1 00:01:39,333 --> 00:01:42,950 Und er schrie auf mit gewaltiger Stimme, sagte, 2 00:01:43,002 --> 00:01:46,038 "gefallen, gefallen ist das große Babylon. 3 00:01:47,841 --> 00:01:50,413 "Es ist zur Wohnstätte... 4 00:01:51,511 --> 00:01:53,586 "der Dämonen geworden 5 00:01:53,639 --> 00:01:57,552 "und das Gefängnis für jeden unreinen Geist und verhaßten Vogel. 6 00:01:58,894 --> 00:02:02,344 "Und die Könige der Erde, die Akte der Unmoral begingen 7 00:02:02,397 --> 00:02:04,472 "und sinnlich mit ihr lebten, 8 00:02:04,525 --> 00:02:08,985 "werden weinen und klagen, wenn sie den Rauch ihrer Niederbrennung sehen. 9 00:02:09,029 --> 00:02:13,525 "Wenn sie stehen und Abstand halten, da sie Angst haben vor der Pein und sagen, 10 00:02:13,576 --> 00:02:18,321 "Weh, weh! Das große Babylon, die gewichtige Stadt, 11 00:02:18,372 --> 00:02:21,954 "in nur einer Stunde hat ihr Urteil sie übermannt." 12 00:02:33,930 --> 00:02:36,800 Hey, Kumpel, ist das die Straße nach Babylon? 13 00:02:37,517 --> 00:02:40,089 Ja, immer geradeaus. Da hinten. 14 00:02:40,812 --> 00:02:42,354 Kommst du von da? 15 00:02:48,070 --> 00:02:52,447 Ja, ich komme sehr wohl von da. Ich hau aber ab. 16 00:02:53,159 --> 00:02:56,776 Da hinten gibt es über 50 Meilen nichts als Sand und Klapperschlangen. 17 00:02:58,831 --> 00:03:00,704 Seid ihr der Karneval? 18 00:03:02,334 --> 00:03:04,242 Das sind wir. 19 00:03:04,295 --> 00:03:06,334 Wir haben lange auf euch gewartet. 20 00:03:06,380 --> 00:03:07,659 Ja? 21 00:03:08,758 --> 00:03:10,037 Wie kommt das? 22 00:03:33,367 --> 00:03:34,861 Hey, Hübscher. 23 00:04:15,411 --> 00:04:17,118 Das ist ein guter Platz! 24 00:04:29,675 --> 00:04:31,583 Was zum Teufel tun wir hier? 25 00:04:31,636 --> 00:04:35,004 - Mama sagt, Babylon ist verflucht. - Unsinn. 26 00:04:35,056 --> 00:04:37,724 - Das ist auch nur ein Ort. - Ja. 27 00:04:37,767 --> 00:04:42,060 Ein Ort, an dem kein anderer Karneval spielen will. Du weißt wovon ich reden, Ruthie. 28 00:04:42,104 --> 00:04:44,510 Wo ist mein Glückselefant? 29 00:04:44,565 --> 00:04:48,099 Okay Leute, wir bauen soweit auf, wie wir vor Einbruch der Dunkelheit können. 30 00:04:48,153 --> 00:04:50,524 Es bringt Unglück, in Babylon zu spielen, Samson. 31 00:04:50,571 --> 00:04:53,773 Und nebenbei, es wird sowieso niemand zur Show kommen. 32 00:04:53,825 --> 00:04:56,231 Hier wurden die Silberminen angezapft. 33 00:04:56,286 --> 00:04:59,156 Wenn keiner kommen würde, wären wir nicht hier. 34 00:04:59,206 --> 00:05:01,198 Und jetzt an die Arbeit! 35 00:05:14,221 --> 00:05:16,047 Also, was tun wir hier? 36 00:05:19,977 --> 00:05:22,597 Du mußt mir irgendwas geben, das ich ihnen sagen kann. 37 00:05:25,650 --> 00:05:26,894 Verdammt! 38 00:05:31,781 --> 00:05:36,241 - Rede selbst mit ihm. - Bitte, Jonesy, ich flehe dich an. 39 00:05:36,286 --> 00:05:38,574 Samson wird auf dich hören. 40 00:05:40,248 --> 00:05:43,284 Nach meiner Erfahrung wird er sich nicht rühren. 41 00:05:43,335 --> 00:05:44,532 Scheiße. 42 00:05:46,588 --> 00:05:48,247 Was ist mit ihr los? 43 00:05:48,299 --> 00:05:51,584 Miss Nancy hatte gehofft, wir wären auf dem Weg nach El Paso. 44 00:05:52,970 --> 00:05:56,385 Als ob dieser Ort hier nicht schon schlimm genug ist. Wenn wir hier fertig sind, bin ich raus. 45 00:05:56,432 --> 00:05:59,183 Ich werde zu meinem Freund bei den Daily Brothers gehen. 46 00:05:59,227 --> 00:06:02,844 Ich bin nicht der einzige. Jasper und Slim, die sind auch drauf und dran, abzuhauen. 47 00:06:02,896 --> 00:06:06,727 Ja, wäre schade, euch drei Trottel zu verlieren. 48 00:06:06,775 --> 00:06:08,814 Mach weiter, Bobby. 49 00:06:13,616 --> 00:06:15,524 Hey, wir arbeiten hier immer noch. 50 00:06:30,467 --> 00:06:32,258 Hau ab. 51 00:06:45,816 --> 00:06:47,855 Du bist immer noch hier. 52 00:06:47,901 --> 00:06:50,058 - Woher wußtest du das? - Du stinkst. 53 00:06:50,737 --> 00:06:54,780 Wenigstens rieche ich nach Arbeit, nicht wie eine steife alte Lakritzstange. 54 00:06:59,414 --> 00:07:01,655 Ich glaube ich habe da was rausgefunden. 55 00:07:01,707 --> 00:07:03,580 Von ganz allein? 56 00:07:05,503 --> 00:07:07,210 Gratulation. 57 00:07:08,840 --> 00:07:12,089 - Du hast nen Tatterich. - Das ist kein Tatterich. 58 00:07:13,136 --> 00:07:16,421 Ich bin bloß übermüdet, das ist alles. 59 00:07:16,473 --> 00:07:21,264 Tut mir leid. Ist schon eine Weile her, daß ich frische Pudelpisse gerochen hätte. 60 00:07:22,020 --> 00:07:24,426 Wirst du jetzt bitte gehen? 61 00:07:25,274 --> 00:07:28,144 Willst du denn nicht wissen, was ich rausgefunden habe? 62 00:07:34,701 --> 00:07:36,657 Ich bin ganz Ohr. 63 00:07:37,286 --> 00:07:41,414 Du weißt nicht mal halb so viel, wie du vorgibst zu wissen. 64 00:07:46,963 --> 00:07:50,710 Du hast eine untrügliche, wenn auch ermüdende Gabe, 65 00:07:50,758 --> 00:07:54,256 das Offensichtliche zu äußern. Dennoch... 66 00:07:55,680 --> 00:07:59,808 ist die Hälfte immer noch besser, als gar nichts. 67 00:08:01,686 --> 00:08:03,512 Da bist du. 68 00:08:03,564 --> 00:08:06,481 Jonesy ist furchtbar wütend darüber, daß du den Houdini abgezogen hast. 69 00:08:06,525 --> 00:08:08,979 Geh da raus und hilf beim Aufziehen. 70 00:08:09,028 --> 00:08:10,058 Schön. 71 00:08:14,867 --> 00:08:16,942 Hier verschwende ich sowieso nur meine Zeit. 72 00:08:24,710 --> 00:08:26,453 Lodz, mein Lieber. 73 00:08:28,089 --> 00:08:31,539 - Wie fühlst du dich? - Als würde ich sterben. 74 00:08:34,345 --> 00:08:36,088 Laß mich dein Kissen richten. 75 00:08:39,142 --> 00:08:41,050 Jetzt hör zu, du alter Bastard. 76 00:08:41,102 --> 00:08:43,805 Ich weiß nicht, was du tust, aber es gefällt mir nicht. 77 00:08:43,855 --> 00:08:45,763 Wenn du dem Jungen nochmal so kommst, 78 00:08:45,816 --> 00:08:49,765 brech ich deinen Pimmel ab wie ein Baguette. 79 00:09:00,664 --> 00:09:02,869 Na schön. Und ich bin Karneval-Müll. 80 00:09:04,835 --> 00:09:09,081 Nette Jungs kommen auf der Suche nach Mädchen zum Heiraten nicht hierher, Mutter. 81 00:09:10,132 --> 00:09:11,590 Weißt du was? 82 00:09:12,843 --> 00:09:17,339 Es hat mir gefallen. Es hat mir gefallen, wie er mich gehalten hat. Und wie er mich angesehen hat. 83 00:09:17,390 --> 00:09:20,474 Und das stimmt nicht. Er gehörte mir. 84 00:09:21,478 --> 00:09:23,635 Er hat sich mir hingegeben. 85 00:09:24,647 --> 00:09:26,722 Und er hat mich nicht geschwängert. 86 00:09:31,654 --> 00:09:34,226 Denn sowas passiert nur in Billigromanen. 87 00:09:43,334 --> 00:09:45,539 Eins, zwei, drei, Lächeln. 88 00:09:45,585 --> 00:09:47,577 Fünf, sechs, sieben, acht. 89 00:09:47,630 --> 00:09:51,709 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht. 90 00:09:59,851 --> 00:10:01,890 Dora, es ist kreuzen-Stop, nicht Schritt-Stop. 91 00:10:01,936 --> 00:10:05,802 - Dora Mae, du bist auf dem falschen Fuß. - Sie verdirbt es, Mama. 92 00:10:05,856 --> 00:10:09,473 Alles was sie sehen wollen, sind meine Tittchen, keine ausgefallenen Schritte. 93 00:10:09,527 --> 00:10:13,109 - Mir ist das wichtig. Ich bin Tänzerin. - Kannst du nicht mehr wie deine Schwester sein? 94 00:10:13,155 --> 00:10:15,396 Zeig ein wenig Stolz. 95 00:10:15,450 --> 00:10:16,944 Felix. 96 00:10:16,993 --> 00:10:20,195 Wie konnte denn das alles so zerfetzen? 97 00:10:20,247 --> 00:10:21,491 Ich weiß nicht. 98 00:10:22,207 --> 00:10:24,448 Der BH paßt dir nicht. 99 00:10:35,179 --> 00:10:37,633 Jeder denkt, sie ist die Liebe. 100 00:10:45,564 --> 00:10:47,472 Hast du noch eine? 101 00:11:04,584 --> 00:11:07,156 Woher weiß man, ob man schwanger ist? 102 00:11:09,298 --> 00:11:11,788 Ich wußte gar nicht, daß du so was machst. 103 00:11:17,180 --> 00:11:19,421 Okay. Hat der Typ was getragen? 104 00:11:20,476 --> 00:11:22,349 Er hat seine Socken anbehalten. 105 00:11:23,687 --> 00:11:25,643 Ich rede von einer Haut. 106 00:11:26,315 --> 00:11:29,102 - Einem Gummi auf seinem Gemächt. - Nein. 107 00:11:31,195 --> 00:11:33,732 Ich weiß nicht. Ich glaube nicht. 108 00:11:33,781 --> 00:11:37,860 Du bist wahrscheinlich nicht schwanger. Beim ersten Mal kannst du nicht schwanger werden. 109 00:11:43,040 --> 00:11:44,367 Woher weißt du das? 110 00:11:44,417 --> 00:11:46,954 Paß beim nächsten Mal einfach auf, daß er ein Gummi nimmt. 111 00:12:00,225 --> 00:12:03,640 Eine meiner Tittchen ist ein ganzes Stück größer als die andere. 112 00:12:09,610 --> 00:12:11,898 Ja, ist mir gar nicht aufgefallen. 113 00:12:11,945 --> 00:12:15,811 Vielen Typen gefällt das. Zahlen dafür sogar extra. 114 00:12:21,080 --> 00:12:24,697 Hab zu tanzen angefangen, als ich 13 war. Da gab es noch nicht viel anzugucken. 115 00:12:26,127 --> 00:12:28,000 Nicht bevor ich meine Tittchen nicht hatte. 116 00:12:29,130 --> 00:12:32,249 Mama sagte, die sind ein Geschenk. Ziehen echte Massen an. 117 00:12:33,009 --> 00:12:34,467 Magst du das? 118 00:12:35,429 --> 00:12:37,504 all die Typen, die vorbeikommen... 119 00:12:38,306 --> 00:12:40,428 brüllen und dich begrapschen? 120 00:12:41,476 --> 00:12:44,013 Macht für mich keinen Unterschied. 121 00:12:53,197 --> 00:12:54,988 Du hast da was ausgelassen. 122 00:12:58,118 --> 00:13:00,275 Ich wette du bist ein echt guter Küsser. 123 00:13:14,927 --> 00:13:18,591 Die Jungs arbeiten schnell. Das Zelt war in Nullkommanichts oben. 124 00:13:20,684 --> 00:13:24,977 Gut, daß der Sturm der Spitze nicht zu viel angehabt hat. 125 00:13:27,858 --> 00:13:30,645 Du hast nicht viel zu sagen, oder, Jonesy? 126 00:13:30,694 --> 00:13:33,529 Die Jungs sind nicht glücklich, Samson. Genausowenig wie die Truppe. 127 00:13:33,572 --> 00:13:37,189 - Das ist der Reisetag-Blues. - Das denke ich nicht. 128 00:13:37,242 --> 00:13:40,575 Da sind ein paar Packis, die seit Milfay nicht mehr bezahlt wurden. 129 00:13:40,620 --> 00:13:43,110 - Eine Kette von Unglücken. - Jesus. 130 00:13:43,165 --> 00:13:47,244 Ich sag dir was, laß uns heute Abend in die Stadt gehen, bißchen Dampf ablassen. 131 00:13:49,755 --> 00:13:51,877 Geht auf mich. Sag es den Jungs. 132 00:13:59,557 --> 00:14:01,881 Wir werden heute Abend die Hütte einrennen. 133 00:14:01,935 --> 00:14:04,389 Wir waren seit einem ganzen Hundeleben nicht mehr in der Stadt. 134 00:14:04,437 --> 00:14:07,852 Das nennst du eine Stadt? Guck dir das doch an. 135 00:14:08,442 --> 00:14:10,599 Komm schon. 136 00:14:17,159 --> 00:14:18,783 Was haben wir denn hier? 137 00:14:20,788 --> 00:14:22,447 Dieser Ort ist eine Müllhalde. 138 00:14:22,497 --> 00:14:26,410 Das soll wohl ein Scherz sein. Du hast gesagt, da gibt es Musik. 139 00:14:26,460 --> 00:14:28,866 Da steht ein Klavier. Setz dich dran. 140 00:14:28,921 --> 00:14:31,327 Vergiß es. Ich werde mich einfach vollaufen lassen. 141 00:14:33,009 --> 00:14:35,629 Die Putzfrau ist diese Woche nicht gekommen, wie ich sehe. 142 00:14:42,184 --> 00:14:44,935 Siehst aus, als hättest du es nie aus der Stadt rausgeschafft. 143 00:14:44,979 --> 00:14:46,722 Schaffe ich nie. 144 00:14:48,900 --> 00:14:51,735 - Was darf's sein? - Whiskey. 145 00:14:51,777 --> 00:14:54,267 Drei Gläser und eine Flasche von deinem besten. 146 00:15:04,583 --> 00:15:08,794 Meine Güte Louise! Es ist Freitag Abend. Man sollte denken, sie würden etwas vorführen. 147 00:15:08,837 --> 00:15:10,379 Vielleicht sind wir zu früh dran. 148 00:15:16,721 --> 00:15:19,092 Ich war schon seit Ewigkeiten nicht mehr im Kino. 149 00:15:19,139 --> 00:15:21,974 Hier hat sich seit einem Hundeleben keiner mehr was angesehen. 150 00:15:22,017 --> 00:15:23,890 So lange kann das noch nicht gewesen sein. 151 00:15:31,610 --> 00:15:34,776 - Denkst du wir sollten? - Wollt ihr was Süßes? 152 00:15:36,782 --> 00:15:39,617 Meine Güte, nein. Wir wollen nur etwas Spaß. 153 00:15:41,162 --> 00:15:43,913 - Gehört ihr zum Karneval? - Ja Sir, tun wir. 154 00:15:46,084 --> 00:15:47,827 Wir sind Tänzerinnen. 155 00:15:49,505 --> 00:15:51,164 Von der Sorte, die sich ganz ausziehen? 156 00:15:55,886 --> 00:15:57,344 Was denkst du wohl? 157 00:15:58,930 --> 00:16:01,633 Denkst du, ich ziehe meinen Büstenhalter aus? 158 00:16:02,684 --> 00:16:04,391 Zeige meine Tittchen? 159 00:16:06,563 --> 00:16:08,270 Vielleicht. 160 00:16:08,315 --> 00:16:12,146 Ich schätze du wirst einfach zur Show kommen und es rausfinden müssen. 161 00:16:14,280 --> 00:16:18,573 Kann ich nicht mal kurz gucken? 162 00:16:21,412 --> 00:16:23,285 Wie ist dein Name? 163 00:16:24,707 --> 00:16:26,284 C.L. Dill. 164 00:16:27,001 --> 00:16:28,874 Nun, Mr. C.L. Dill... 165 00:16:30,547 --> 00:16:32,586 wenn du morgen einen Nickel zahlst... 166 00:16:33,425 --> 00:16:35,168 kannst du noch mehr als das kriegen. 167 00:16:37,929 --> 00:16:40,549 Mister, zeigen Sie hier immer noch Filme? 168 00:16:40,599 --> 00:16:42,923 Alles was ich hab, ist ein alter Stummfilm. 169 00:16:43,602 --> 00:16:45,759 Stellen Sie ihn an. Wir sind nicht wählerisch. 170 00:17:04,958 --> 00:17:08,373 Komm schon, steh nicht einfach so da. Schüttel das Ding. 171 00:17:22,392 --> 00:17:25,807 Den kenn ich. Den hab ich in Oklahoma City gesehen. 172 00:17:30,734 --> 00:17:33,734 - Und? Hat es dir gefallen? - Was? 173 00:17:36,448 --> 00:17:38,274 Du weißt schon. 174 00:17:43,997 --> 00:17:46,238 Es war okay. 175 00:17:47,126 --> 00:17:49,532 Mein erstes Mal hat verdammt wehgetan. 176 00:17:50,046 --> 00:17:51,623 Wer war es? 177 00:17:52,715 --> 00:17:54,671 So ein Typ. 178 00:17:54,717 --> 00:17:56,756 Hat an einer Esso-Station Benzin gepumpt. 179 00:17:58,263 --> 00:17:59,970 Wirklich hübsch. 180 00:18:01,432 --> 00:18:03,637 - Wie alt warst du? - 11. 181 00:18:04,811 --> 00:18:06,090 12. 182 00:18:41,933 --> 00:18:44,008 Komm schon, Stumpy. 183 00:18:51,025 --> 00:18:55,900 Also wo sind die anderen denn alle? Wohnt keiner in dieser Stadt? 184 00:18:57,574 --> 00:19:01,903 Die trinken nicht viel. Und ist sowieso besser, wenn die nicht reinkommen. 185 00:19:04,999 --> 00:19:09,245 Aber wenn sie gewußt hätten, wie hübsch du bist, wären sie heute hier gewesen. 186 00:19:15,843 --> 00:19:17,301 Geht aufs Haus. 187 00:19:21,391 --> 00:19:23,264 Mir gefällt wie du tanzt. 188 00:19:38,575 --> 00:19:40,448 Möchtest du tanzen? 189 00:19:54,508 --> 00:19:56,299 Tanz mit mir. 190 00:21:16,343 --> 00:21:18,134 Du hast ein wirklich hübsches Gesicht. 191 00:21:19,721 --> 00:21:22,389 Ja. Du mußt mich dich mal zurechtmachen lassen. 192 00:21:44,497 --> 00:21:46,240 Was? 193 00:21:46,291 --> 00:21:49,457 - Möchtest du tanzen? - Ich tanze. 194 00:22:22,453 --> 00:22:24,445 Kannst den Schnaps nicht vertragen, hm? 195 00:22:25,998 --> 00:22:27,789 Zur Hölle mit dir. 196 00:22:30,503 --> 00:22:32,660 Was glaubst du, wo wir sind, Farmjunge? 197 00:23:38,490 --> 00:23:41,325 Denn du kannst nicht den ganzen Tag eingesperrt bleiben. 198 00:23:41,368 --> 00:23:44,783 Stinkt wie eine billige Absteige hier drin. 199 00:23:44,829 --> 00:23:48,244 Kommst du zum Frühstück? Wird bald alles aufgegessen sein. 200 00:23:49,752 --> 00:23:51,625 Willst du Frühstück? 201 00:23:53,130 --> 00:23:55,003 Sie ist ein nettes Mädchen, Mutter. 202 00:23:56,092 --> 00:23:57,751 Du kennst sie doch nicht einmal. 203 00:24:01,472 --> 00:24:03,962 Zeit, ein paar Veränderungen in meiner Show zu machen. 204 00:24:04,016 --> 00:24:08,227 "Der österreichische Kanzler Engelbert Dollfuss wurde gestern Abend... 205 00:24:08,271 --> 00:24:10,642 "von aufständischen Nazis in Wien ermordet." 206 00:24:11,608 --> 00:24:14,014 Ich habe diese verdammte immer selbe Musik satt, Felix. 207 00:24:14,069 --> 00:24:16,559 Das kommt mir billig und unprofessionell vor. 208 00:24:16,613 --> 00:24:19,019 "...auf dem Boden für die nächsten 4 Stunden." 209 00:24:19,073 --> 00:24:21,278 Such dir was aus dem Katalog aus. 210 00:24:21,326 --> 00:24:25,489 Ich bitte nur um etwas Rücksicht. Ich war Miss Canyon City! 211 00:24:25,538 --> 00:24:27,494 Ja. Wie könnte ich das vergessen? 212 00:24:27,541 --> 00:24:29,165 Leck mich! 213 00:24:30,544 --> 00:24:34,790 "Die Ärzte wurden an der Versorgung gehindert, während das Kabinett als Geisel genommen wurde." 214 00:24:34,840 --> 00:24:38,422 Grübeln über den schlimmen Zustand ihrer Bankkonten, kein Zweifel. 215 00:24:42,682 --> 00:24:44,306 Wo ist Ben? 216 00:24:45,351 --> 00:24:47,307 Seine Eingeweide auskotzen wahrscheinlich. 217 00:24:47,353 --> 00:24:50,056 Keine Ahnung. Hab ihn den ganzen Morgen nicht gesehen. 218 00:24:50,106 --> 00:24:53,474 Jetzt komm, meine Liebe, wir haben ein Geschäft zu tätigen. 219 00:24:59,449 --> 00:25:01,108 Siehst du was ich meine? 220 00:25:04,579 --> 00:25:06,037 Kann ich? 221 00:25:09,877 --> 00:25:12,082 Mama hat schon wieder auf Daddy rumgehackt. 222 00:25:12,921 --> 00:25:15,162 Und du willst jetzt darüber heulen? 223 00:25:15,216 --> 00:25:16,674 Guck nach oben. 224 00:25:16,717 --> 00:25:18,543 Jeez, ich hab's ja nur gesagt... 225 00:25:18,594 --> 00:25:23,302 Übrigens hab ich meine Tage gekriegt, also werde ich heute Abend meine Hose nicht ausziehen. 226 00:25:23,348 --> 00:25:25,553 Das Finale ist ganz dein, kleine Schwester. 227 00:25:26,227 --> 00:25:30,140 Schön. Mir egal. Ich krieg sowieso mehr Trinkgeld als du. 228 00:25:30,940 --> 00:25:32,053 Als ob! 229 00:25:36,279 --> 00:25:39,445 Du strippst nicht, wenn du deine Tage hast? 230 00:25:39,490 --> 00:25:42,609 Kannst du dir mich da draußen mit Kissen und Gürtel vorstellen? 231 00:25:52,254 --> 00:25:54,411 Ich muß gehen. Meine Mutter ruft nach mir. 232 00:25:54,464 --> 00:25:57,036 Jesus. Sie ist jetzt gerade in deinem Kopf drin? 233 00:25:57,092 --> 00:25:59,463 Ja. Und sie kann dich echt nicht leiden. 234 00:26:14,693 --> 00:26:16,103 Hier. 235 00:26:24,578 --> 00:26:26,451 Ist schon eine Weile her, weißt du. 236 00:26:26,498 --> 00:26:28,406 Ich weiß, meine Liebe. 237 00:26:32,753 --> 00:26:36,916 Mir würde nichts mehr gefallen, als deine Bedürfnisse zu befriedigen, 238 00:26:36,966 --> 00:26:39,171 so anständig sie auch sein mögen. 239 00:26:39,552 --> 00:26:41,709 - Aber... - Aber? 240 00:26:42,305 --> 00:26:44,462 Die Pflicht ruft. 241 00:26:44,516 --> 00:26:46,342 Welche Pflicht? 242 00:26:50,105 --> 00:26:52,975 Meine kleine Klarinette. 243 00:27:05,704 --> 00:27:08,953 Würde es dir was ausmachen, mir etwas zu borgen? 244 00:27:09,000 --> 00:27:10,494 Alles. 245 00:27:11,461 --> 00:27:13,583 Deine Augen. 246 00:27:14,172 --> 00:27:17,955 Wenn wir nach Odessa kommen, werde ich mir ein neues Kleid kaufen. 247 00:27:18,009 --> 00:27:20,415 Und ein bißchen von dem chinesischen roten Lippenstift. 248 00:27:22,013 --> 00:27:24,550 Ich glaube das ist hoch genug. 249 00:27:24,599 --> 00:27:26,507 Nur noch ein bißchen weiter. 250 00:27:33,734 --> 00:27:35,773 Ich hoffe es ist nicht mehr viel weiter. 251 00:27:35,819 --> 00:27:38,654 Ich schwitze hier draußen wie ein verdammter Hafenarbeiter. 252 00:27:38,698 --> 00:27:40,855 Und ich muß immer noch Geckos Windel ausbessern. 253 00:27:44,745 --> 00:27:46,203 Hallo? 254 00:29:24,182 --> 00:29:25,640 Hilfe! 255 00:29:27,601 --> 00:29:29,474 Helft mir! 256 00:29:51,752 --> 00:29:54,871 - Irgendein Zeichen von dem Jungen? - Nein, hab ihn nicht gesehen. 257 00:30:03,681 --> 00:30:05,424 Ich hör kein Geld reinprasseln. 258 00:30:07,476 --> 00:30:09,633 Gib ihnen Zeit. 259 00:30:09,687 --> 00:30:11,394 Klar, wieso nicht? 260 00:30:12,440 --> 00:30:15,012 Management sagt, sie werden kommen, nicht wahr? 261 00:30:15,067 --> 00:30:18,565 Was für eine Spinne ist dir denn den Arsch raufgekrochen? 262 00:31:14,420 --> 00:31:16,661 Kommt hier auf! Genau hierher! 263 00:31:20,844 --> 00:31:22,421 Ihr werdet staunen! 264 00:31:33,523 --> 00:31:38,019 Kommt rüber. Kommt gleich hier rauf... 265 00:31:43,493 --> 00:31:46,113 Kommen Sie hier rauf und versuchen Sie ihr Glück! Sie Sir! 266 00:32:00,343 --> 00:32:03,676 $20 für den, der meinen Jungen Gabriel übertreffen kann. 267 00:32:12,481 --> 00:32:14,935 Den stärksten Mann in Nord Amerika... 268 00:32:22,616 --> 00:32:24,026 Gentlemen... 269 00:32:24,076 --> 00:32:27,112 Ich möchte Ihnen Mademoiselle Lola... 270 00:32:27,163 --> 00:32:29,071 und Chérie vorstellen. 271 00:32:29,123 --> 00:32:32,325 Direkt von der Crazy Horse Revue in Gay Paree. 272 00:32:32,376 --> 00:32:35,744 Wenn diese schönen jungen Mademoiselles für Sie tanzen... 273 00:32:35,796 --> 00:32:37,871 in dieser Show hier heute Abend... 274 00:32:37,923 --> 00:32:40,045 wird von hier an aufwärst... 275 00:32:40,092 --> 00:32:42,664 nichts passieren. 276 00:32:42,720 --> 00:32:45,044 Und von hier an abwärts... 277 00:32:45,098 --> 00:32:48,680 wird nichts passieren. 278 00:32:48,726 --> 00:32:52,473 Aber von Cherry Valley bis zu den Grand Tetons 279 00:32:52,522 --> 00:32:55,309 wird die Hölle ausbrechen! 280 00:32:58,487 --> 00:33:00,395 Komischer Haufen Straßenräuber. 281 00:33:00,947 --> 00:33:04,196 Also kommt ganz rein! 282 00:33:05,786 --> 00:33:07,244 Felix. 283 00:33:10,749 --> 00:33:14,082 Irgendwas stimmt nicht. Kein Finale heute Abend. 284 00:33:14,128 --> 00:33:16,618 Wir haben volles Haus da drin, Samson. 285 00:33:18,632 --> 00:33:21,585 Kein Finale. Sie behalten ihre Höschen an. 286 00:33:22,553 --> 00:33:24,212 Das ist ein Befehl. 287 00:34:03,345 --> 00:34:04,922 Zurück. 288 00:34:37,131 --> 00:34:38,375 Die Tickets? 289 00:34:38,424 --> 00:34:40,332 - Ich hab dir unsere Tickets gegeben. - Hast du nicht. 290 00:34:40,384 --> 00:34:41,794 Nennst du mich einen Lügner? 291 00:34:41,843 --> 00:34:44,796 Ich nenne dich George Washington. Jetzt zieh Leine. 292 00:34:46,431 --> 00:34:48,921 Komm schon, leg los! 293 00:34:48,976 --> 00:34:51,051 Stell das verdammte Ding an! 294 00:34:51,103 --> 00:34:53,557 - Komm schon, los damit! - Warum das Gewarte? 295 00:34:56,025 --> 00:34:57,519 Eine schöne Fahrt. 296 00:35:13,794 --> 00:35:15,537 Bist du verrückt, Kumpel? 297 00:35:19,550 --> 00:35:24,507 - Was soll das?! - Laß mich runter! Komm schon! 298 00:35:32,062 --> 00:35:34,849 Gibt es sonst noch etwas, das Sie wissen möchten, Mr. Gukor? 299 00:35:34,899 --> 00:35:38,267 Ja. Ich will wissen, wann ich was Hochwertiges finden werde. 300 00:35:38,318 --> 00:35:40,986 Ich hab es satt, durch den Dreck zu kriechen. 301 00:35:42,114 --> 00:35:43,987 - Mutter. - Was? 302 00:35:54,878 --> 00:35:58,495 Es tut mir leid, Mr. Gukor, aber Ihre Zukunft ist unklar. 303 00:35:58,548 --> 00:36:01,916 - Was soll das heißen? - Manchmal sind die Karten undeutlich. 304 00:36:08,433 --> 00:36:11,268 Mr. Gukor, ich habe da eine Frage. 305 00:36:11,312 --> 00:36:13,387 Haben Sie je einen Mann namens Scudder gekannt? 306 00:36:14,981 --> 00:36:18,847 Ja, ich kannte einen Typen namens Scudder. Ein echter Komiker. 307 00:36:18,902 --> 00:36:21,522 Hat vor ein paar Jahren in Babylon gearbeitet. 308 00:36:21,572 --> 00:36:24,656 Hat den alten Carl Butridge mit einer Spitzhacke erschlagen... 309 00:36:24,700 --> 00:36:27,237 und das war das letzte, was ich von ihm sah. 310 00:36:28,287 --> 00:36:29,745 Wieso? 311 00:36:30,957 --> 00:36:32,913 Nur eine Frage. 312 00:36:38,673 --> 00:36:40,048 Wer ist Scudder? 313 00:36:44,679 --> 00:36:46,801 Du steckst voller Geheimnisse. 314 00:37:36,024 --> 00:37:37,221 Warte. 315 00:37:38,610 --> 00:37:40,436 Warte, verdammt nochmal! 316 00:37:45,534 --> 00:37:47,609 Ich weiß, wer du bist. 317 00:37:59,507 --> 00:38:01,913 Aber weißt du auch, was das bedeutet? 318 00:38:12,270 --> 00:38:13,847 Sag's mir. 319 00:39:13,292 --> 00:39:15,782 Das war's. Wir machen das Finale. 320 00:39:15,836 --> 00:39:18,242 - Samson hat gesagt... - Samson ist mir egal. 321 00:39:18,296 --> 00:39:20,453 Wir hatten schon schlimmere Zuschauer als diese. 322 00:39:20,507 --> 00:39:24,089 Und sie würden ihre Mütter verkaufen für einen Blick auf Dora Maes Schnecke. 323 00:39:24,136 --> 00:39:25,962 Geh und sag ihr, sie soll sich fertigmachen. 324 00:39:48,077 --> 00:39:50,318 Und jetzt, Leute... 325 00:39:50,372 --> 00:39:54,618 macht Mademoiselle Chérie sich bereit für ihren Spezialtanz des Abends. 326 00:39:54,668 --> 00:39:56,825 Doch da dieser Spezialtanz... 327 00:39:56,879 --> 00:39:59,796 erstaunlicher Geschicklichkeit und Koordination bedarf, 328 00:39:59,840 --> 00:40:03,374 werden wir um 50 Cent extra bitten müssen... 329 00:40:05,012 --> 00:40:08,178 in Anerkennung ihres Talents. 330 00:40:08,223 --> 00:40:10,891 Dieser Tanz, Gentlemen... 331 00:40:10,934 --> 00:40:13,554 ist ein Tanz, den ihr mit ins Grab nehmen werdet. 332 00:40:14,689 --> 00:40:18,436 Dies ist ein Tanz, von dem ihr euren Müttern nichts erzählen werdet. 333 00:40:21,904 --> 00:40:24,774 Hier geht es lang. 334 00:40:25,867 --> 00:40:28,273 Das ist richtig, Gentlemen, gehen wir. 335 00:40:30,914 --> 00:40:32,289 Nicht schubsen! 336 00:40:34,375 --> 00:40:37,375 Ja, Sir, Gentlemen! 337 00:40:42,300 --> 00:40:45,999 - Was habt ihr vor? - Laßt mich hier runter! 338 00:40:50,684 --> 00:40:53,387 - Willst du was neues hören? - Langsamer! 339 00:40:54,105 --> 00:40:56,013 Halt das Ding an. 340 00:41:02,280 --> 00:41:05,529 Das war's! Das reicht jetzt! 341 00:41:08,536 --> 00:41:13,363 Ihr Jungs geht weiter. Hier gibt's nichts mehr für euch. 342 00:41:14,668 --> 00:41:17,205 Du bist draußen, verdammt. 343 00:41:17,253 --> 00:41:19,328 Du kanntest die Regeln. Wir hatten einen Deal. 344 00:41:21,841 --> 00:41:23,667 Verschwinde hier, zum Teufel. 345 00:42:31,539 --> 00:42:34,658 Daddy, hilf mir! 346 00:42:41,632 --> 00:42:43,423 Nimm das Zelt. 347 00:42:43,468 --> 00:42:45,543 Zurück! 348 00:43:08,202 --> 00:43:09,660 Baby... 349 00:43:11,455 --> 00:43:15,286 Tu das drauf. Dann wird es sich nicht entzünden. 350 00:43:15,751 --> 00:43:17,458 Danke Daddy. 351 00:43:18,420 --> 00:43:20,293 Es wird alles wieder gut. 352 00:46:18,065 --> 00:46:20,057 Geh, hol Samson. 353 00:46:21,485 --> 00:46:24,355 Lord! Legt sie hier hin. 354 00:46:35,499 --> 00:46:37,206 Nein! 355 00:47:04,988 --> 00:47:07,905 "Und auf ihre Stirn war ein Name geschrieben... 356 00:47:07,950 --> 00:47:11,034 "ein Mysterium, das große Babylon... 357 00:47:11,078 --> 00:47:14,612 "die Mutter der Huren und Abscheulichkeiten auf Erden. 358 00:47:15,500 --> 00:47:18,785 "Und sie warfen Staub auf ihre Köpfe und schrieen auf... 359 00:47:18,836 --> 00:47:20,911 "weinend und klagend... 360 00:47:20,964 --> 00:47:24,083 "sprachen sie: Weh weh, die große Stadt... 361 00:47:24,133 --> 00:47:26,255 "denn in einer Stunde... 362 00:47:26,303 --> 00:47:26,692 "lag sie darnieder, in Asche." 363 00:47:32,787 --> 00:47:43,810 Übersetzt von: Willow (Willow.shephard@yahoo.com)