1 00:01:22,789 --> 00:01:24,126 www.tv4User.de proudly presents 2 00:01:25,135 --> 00:01:30,171 Episode 2x05 ~ Creed, OK ~ 3 00:01:31,135 --> 00:01:35,171 Übersetzt von Willow 4 00:02:23,435 --> 00:02:24,436 Hallo? 5 00:03:04,476 --> 00:03:05,727 Belyakov? 6 00:03:26,915 --> 00:03:28,667 Schlecht geträumt? 7 00:03:29,251 --> 00:03:31,587 - Ich nehme zwei. - Ich hab genug. 8 00:03:45,934 --> 00:03:47,394 Hast du's? 9 00:03:49,688 --> 00:03:51,899 Für wen bist du bei dem Kampf heute Abend? 10 00:03:51,982 --> 00:03:53,650 Bei welchem Kampf? 11 00:03:53,692 --> 00:03:56,111 Wo zum Teufel bist du gewesen? Auf dem Mars? 12 00:03:56,153 --> 00:03:57,487 Baer gegen Louis? 13 00:03:57,980 --> 00:04:00,117 Das ist der sogenannte Kampf des Jahrhunderts. 14 00:04:00,441 --> 00:04:03,286 Allerdings! Joe Louis wird den Typen auseinanderrupfen! 15 00:04:03,745 --> 00:04:05,999 Verdammt, wenn dir nicht ne Medaille für Blödheit gehört. 16 00:04:06,413 --> 00:04:09,374 Halt dich zurück, Fletch. Gönne dem Jungen eine Pause. 17 00:04:09,750 --> 00:04:13,629 Paß auf, was diese beiden Greenhorns brauchen, ist etwas Unterricht in männlichen Künsten. 18 00:04:14,087 --> 00:04:14,963 Also paßt auf, Junge, Lektion Nummer eins: 19 00:04:15,631 --> 00:04:19,551 Wenn ein Weißer mit einem Schwarzen zusammen in den Ring steigt, 20 00:04:20,093 --> 00:04:22,471 hat der Schwarze keine Chance. 21 00:04:23,055 --> 00:04:25,891 Denn wißt ihr, man nennt Boxen auch "Die süße Wissenschaft". 22 00:04:25,974 --> 00:04:28,602 Und genau da stößt euer Farbiger auf Probleme. 23 00:04:28,685 --> 00:04:30,312 Das ist einfach der Wissenschaftsteil. 24 00:04:30,854 --> 00:04:33,524 Ja, aber Joe Louis ist ein großer Kerl. 25 00:04:33,607 --> 00:04:36,360 Teufel noch mal, mir ist egal, ob er so groß wie ein Ochse ist, 26 00:04:36,401 --> 00:04:38,737 Kein Jazzspieler ist halb so athletisch wie ein Weißer. 27 00:04:38,820 --> 00:04:40,531 Wie kommt das? 28 00:04:40,614 --> 00:04:42,574 Na weil er im Stehen nicht denken kann. 29 00:04:44,451 --> 00:04:46,912 Das ist sozusagen sein wunder Punkt. 30 00:04:46,954 --> 00:04:50,999 Und jetzt sag mir nicht, daß du deine Scheine auf Joe Louis gesetzt hast. 31 00:04:51,083 --> 00:04:52,668 - Nur ein paar Scheine. - Oh! 32 00:04:53,752 --> 00:04:56,755 Das ist eine harte Lektion, mein Freund. 33 00:04:57,005 --> 00:05:00,133 Der Kampf des Jahrhunderts, Jesus, wohl mehr der Wendepunkt des Jahrhunderts. 34 00:05:00,551 --> 00:05:02,219 Paßt auf, ich sag euch was, wenn ich ihr wäre, 35 00:05:02,302 --> 00:05:05,764 würde ich jeden Cent, den ich habe, auf Max Baer wetten. 36 00:05:05,848 --> 00:05:10,310 Oh, heute Nacht werden Tränen fallen wie Regen in Harlem. 37 00:05:12,604 --> 00:05:14,898 Merkt euch das. 38 00:05:23,782 --> 00:05:27,452 Oh, dieser Kaffee schmeckt wie abgestandenes Wasser. 39 00:05:27,536 --> 00:05:29,496 Mir schmeckt er gut. 40 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 Na du bist ja auch dran gewöhnt. 41 00:05:31,623 --> 00:05:33,876 Du bist schon länger hier als ich. 42 00:05:33,959 --> 00:05:36,670 Süßer, es kommt nicht darauf an, wie lange du hier bist. 43 00:05:36,753 --> 00:05:38,672 Es kommt darauf an, wo du vorher warst. 44 00:05:38,714 --> 00:05:41,842 Französische Bohnen und Chicoree, na das ist Kaffee. 45 00:05:41,925 --> 00:05:44,136 Wenn man sich an die schöneren Dinge im Leben gewöhnt hat, Liebling, 46 00:05:44,219 --> 00:05:46,138 gibt es kein Zurück mehr. 47 00:05:46,221 --> 00:05:48,098 Hast du was vom Professor gehört? 48 00:05:49,892 --> 00:05:51,393 Kein einziges Wort. 49 00:05:52,227 --> 00:05:54,813 Du glaubst doch nicht wirklich, daß Samson ihn umgelegt hat, oder? 50 00:05:54,897 --> 00:05:56,440 Tue ich. 51 00:05:56,565 --> 00:05:59,693 Und ich werde dafür sorgen, daß die kleine Krabbe dafür eine Nummer zieht. 52 00:06:00,444 --> 00:06:02,196 Da kannst du dich drauf verlassen. 53 00:06:02,237 --> 00:06:04,531 Vielleicht ist er mit Catalina zusammen durchgebrannt. 54 00:06:04,865 --> 00:06:05,699 Catalina? 55 00:06:05,824 --> 00:06:08,744 Die kleine Chilischote, die in Loving den Kootch getanzt hat... 56 00:06:09,411 --> 00:06:12,456 Hat in derselben Nacht die Biege gemacht, wie Lodz. 57 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 Ist wahrscheinlich nur ein Zufall. 58 00:06:18,170 --> 00:06:19,796 Daß ist tragisch. 59 00:06:19,880 --> 00:06:22,716 Das ist es, was passiert, wenn Heuschrecken dein Hirn auffressen. 60 00:06:22,799 --> 00:06:24,635 Entschuldige mich. 61 00:06:31,642 --> 00:06:33,352 Halt mich nicht für verrückt, aber... 62 00:06:34,686 --> 00:06:36,271 Ich habe sie auch gesehen. 63 00:06:37,189 --> 00:06:39,024 Wen? 64 00:06:41,026 --> 00:06:43,028 Deine Mama. 65 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 Meine Mutter ist tot. 66 00:07:01,505 --> 00:07:02,589 Sofie. 67 00:07:04,633 --> 00:07:05,509 Hey, Sofie, warte. 68 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 - Was ist passiert? - Nichts. 69 00:07:10,180 --> 00:07:11,640 Was? 70 00:07:13,976 --> 00:07:16,520 Ruthie sagt, sie hat meine Mama gesehen. 71 00:07:18,522 --> 00:07:20,858 - Ich geh und stell das klar. - Nein, nicht. 72 00:07:20,899 --> 00:07:23,193 Nein, sag nichts. 73 00:07:23,235 --> 00:07:24,862 Das ist nicht richtig. 74 00:07:25,779 --> 00:07:26,697 Ist schon okay. 75 00:08:04,943 --> 00:08:06,945 Wann werden Sie das Fundament aufschütten? 76 00:08:07,029 --> 00:08:09,031 Morgen in sechs Wochen. 77 00:08:10,032 --> 00:08:13,911 Wenn Sie es früher wollen, müssen Sie sich eine zweite Schicht zulegen. 78 00:08:13,946 --> 00:08:14,995 Die Kosten sind kein Problem. 79 00:08:15,078 --> 00:08:17,873 Das ist die Arbeit des Herrn, die wir hier verrichten, Mr. Bowler. 80 00:08:19,583 --> 00:08:21,376 Ist es nicht wunderschön, Norman? 81 00:08:22,836 --> 00:08:25,547 Ist das hier der Rampeneingang? 82 00:08:25,589 --> 00:08:26,924 An der Rückseite des Tempels? 83 00:08:27,007 --> 00:08:28,383 Ja Sir, ich glaube schon. 84 00:08:29,009 --> 00:08:30,010 Da ist er. 85 00:08:30,677 --> 00:08:32,387 Siehst du? 86 00:08:32,471 --> 00:08:35,307 Auf diese Weise wirst du keinen einzigen Gottesdienst verpassen. 87 00:08:35,766 --> 00:08:36,683 Justin, ich-- 88 00:08:41,021 --> 00:08:42,231 Guten Morgen, Iris. 89 00:08:43,774 --> 00:08:44,733 Mr. Dolan. 90 00:08:46,276 --> 00:08:48,487 Tut mir leid, daß ich so spät komme. 91 00:08:48,570 --> 00:08:50,781 Ich wurde unterwegs aufgehalten. 92 00:08:50,864 --> 00:08:53,408 Guter Gott, die Straße ist meilenweit verstopft! 93 00:08:53,492 --> 00:08:55,994 Leute in alten Kisten, zu Fuß... 94 00:08:56,036 --> 00:08:58,205 Prima Design. 95 00:08:58,288 --> 00:09:00,040 Danke, Tommy. 96 00:09:00,123 --> 00:09:02,292 Iris, könntest du Mr. Bowler nach draußen begleiten 97 00:09:02,793 --> 00:09:05,963 und ihm zeigen, wo wir gern den Springbrunnen setzen würden? 98 00:09:06,797 --> 00:09:07,506 Natürlich. 99 00:09:08,090 --> 00:09:08,757 Danke. 100 00:09:09,758 --> 00:09:11,009 Mr. Bowler? 101 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Beunruhigende Neuigkeiten? 102 00:09:27,276 --> 00:09:29,319 Ich fürchte schon. 103 00:09:29,862 --> 00:09:32,155 Ich bin Iris gefolgt. 104 00:09:40,455 --> 00:09:41,623 Hawkins... 105 00:09:42,207 --> 00:09:43,417 Wohin willst du? 106 00:09:43,792 --> 00:09:45,794 Es gibt da einen Typen, mit dem ich reden muß. 107 00:09:45,878 --> 00:09:48,672 Ich hab dich und Sofie heute Morgen gesehen. 108 00:09:48,755 --> 00:09:50,757 Ihr kommt euch ziemlich nah, hm? 109 00:09:50,799 --> 00:09:52,551 Ja, und? 110 00:09:52,634 --> 00:09:56,597 Hör zu, Kleiner, sie leidet, sie hält sich an dich. 111 00:09:56,680 --> 00:09:59,308 Dinge passieren. 112 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 Was zum Teufel willst du damit sagen? 113 00:10:01,393 --> 00:10:03,353 Will sagen, halt dich von ihr fern. 114 00:10:03,395 --> 00:10:06,481 Will sagen, daß sie den Kummer nicht braucht. 115 00:10:06,565 --> 00:10:09,234 Und ich sage, daß dich das nichts angeht. 116 00:10:11,570 --> 00:10:14,031 Nein, du hast recht, tut es nicht. 117 00:10:14,823 --> 00:10:17,201 Aber wir wissen beide, daß es wohin immer du auch unterwegs bist, 118 00:10:17,534 --> 00:10:19,786 wahrscheinlich kein Zurück geben wird. 119 00:10:20,746 --> 00:10:23,790 Und dieses kleine Mädchen-- 120 00:10:23,832 --> 00:10:26,251 Sie hat schon genug verloren. 121 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 Hawkins! 122 00:10:46,271 --> 00:10:47,231 Herein. 123 00:11:02,913 --> 00:11:05,374 Ich wollte nur sagen, daß es mir leid tut. 124 00:11:06,458 --> 00:11:08,252 Ist schon in Ordnung, Liebling. 125 00:11:09,670 --> 00:11:12,214 Außerdem bin ich die, der es leid tun sollte. 126 00:11:13,257 --> 00:11:15,801 Du mußt mich für verrückt halten. 127 00:11:17,636 --> 00:11:19,555 Vielleicht. 128 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 Sofie? 129 00:11:25,477 --> 00:11:27,521 Ich bin nicht verrückt. 130 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 Mach die Tür zu. 131 00:11:33,360 --> 00:11:34,486 Bitte. 132 00:11:44,288 --> 00:11:46,957 Du hast mir mal erzählt, du... 133 00:11:47,749 --> 00:11:49,626 du dachtest, deine Mama stünde mit 134 00:11:50,002 --> 00:11:52,838 einem Bein in dieser Welt und einem in der anderen. 135 00:11:55,382 --> 00:11:57,718 Hat sie je tote Leute gesehen? 136 00:12:05,434 --> 00:12:07,436 Ich habe sie gesehen. 137 00:12:10,022 --> 00:12:10,898 Jeden Tag. 138 00:12:12,274 --> 00:12:14,651 Seit ich von der Schlange gebissen wurde. 139 00:12:17,112 --> 00:12:20,824 Leute von hier, die ich mal kannte, ein paar andere. 140 00:12:20,908 --> 00:12:22,951 Carnies. 141 00:12:24,786 --> 00:12:27,039 Die gingen einfach ihren Beschäftigungen nach. 142 00:12:28,582 --> 00:12:30,375 Hast du meine Mama gesehen? 143 00:12:32,961 --> 00:12:35,005 Sie öfter als alle anderen. 144 00:12:35,047 --> 00:12:37,674 Hat sie dir gesagt, was sie will? 145 00:12:37,758 --> 00:12:40,469 Warum sie immer wieder zurückkommt? Irgendwas? 146 00:12:40,550 --> 00:12:42,177 Nichts. 147 00:12:42,261 --> 00:12:44,646 Keiner von ihnen redet. Kein einziges Wort. 148 00:12:47,185 --> 00:12:48,519 Sie sind bloß... 149 00:12:50,395 --> 00:12:51,813 da. 150 00:12:57,611 --> 00:12:59,738 Du bist nicht verrückt. 151 00:13:04,201 --> 00:13:06,036 Sie hat es getan, Justin. 152 00:13:06,119 --> 00:13:07,788 Daran besteht kein Zweifel. 153 00:13:07,830 --> 00:13:09,832 Sie hat die Mission niedergebrannt. 154 00:13:09,915 --> 00:13:12,501 Sie hat die Kinder umgebracht. 155 00:13:12,876 --> 00:13:13,919 Nein. 156 00:13:14,127 --> 00:13:17,631 Wer unschuldig ist, fährt nicht raus ins Nirgendwo und verbrennt seine Kleider. 157 00:13:17,798 --> 00:13:21,093 Das müssen die gewesen sein, die sie in jener Nacht trug. Nichts anderes ergibt einen Sinn. 158 00:13:31,562 --> 00:13:34,022 Ich habe immer gesagt, daß ich der Wahrheit folgen würde, 159 00:13:34,064 --> 00:13:36,191 ganz egal wohin sie führen möge. 160 00:13:36,650 --> 00:13:38,735 Und jetzt ist sie da, 161 00:13:39,319 --> 00:13:41,280 auf meiner Türschwelle. 162 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 Hallo? 163 00:14:43,091 --> 00:14:44,968 Hast du dich verlaufen? 164 00:14:45,052 --> 00:14:47,679 Ich suche nach einem Mr. Geddes. 165 00:14:51,767 --> 00:14:54,061 Ich bin Evander Geddes. 166 00:14:57,147 --> 00:14:59,149 Stellen Sie Masken her? 167 00:15:14,957 --> 00:15:17,209 Hey Mister! 168 00:15:17,251 --> 00:15:19,002 Ich bin gleich da. 169 00:15:19,044 --> 00:15:21,964 Ich hab nicht wirklich viel Zeit. 170 00:15:24,216 --> 00:15:26,385 Unsinn. 171 00:15:26,468 --> 00:15:29,221 Für heißen Apfelwein ist immer Zeit, 172 00:15:29,680 --> 00:15:31,682 und für gute Gesellschaft. 173 00:15:33,100 --> 00:15:35,143 Also... 174 00:15:35,185 --> 00:15:37,563 Wo waren wir? 175 00:15:37,604 --> 00:15:39,314 Henry Scudder. 176 00:15:39,398 --> 00:15:40,649 Oh ja. 177 00:15:40,732 --> 00:15:43,110 Hack Scudder. 178 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 Wir hatten eine ziemliche Zeit zusammen 179 00:15:45,070 --> 00:15:47,197 in den alten Tagen bei Hyde & Teller. 180 00:15:48,490 --> 00:15:49,950 Haben Sie eine Maske gemacht... 181 00:15:50,033 --> 00:15:51,952 Von seinem Gesicht? 182 00:15:52,035 --> 00:15:54,997 Das hab ich in der Tat. Und was für eine schöne Maske es war. 183 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 Exquisit. 184 00:15:58,834 --> 00:16:01,461 Weißt du, junger Freund, seit meiner Rente 185 00:16:01,670 --> 00:16:03,630 mache ich nur noch Masken von Kindern. 186 00:16:03,714 --> 00:16:07,593 Von jenen, die noch ganz klein sind, kaum geboren, 187 00:16:07,634 --> 00:16:12,306 deren süße kleine Gesichter noch nicht von zerbrochenen Träumen entstellt sind. 188 00:16:15,100 --> 00:16:17,394 Henry Scudder war eine Ausnahme. 189 00:16:17,436 --> 00:16:21,064 Genaugenommen ist er der einzige Erwachsene, den ich seit Jahren fertigte. 190 00:16:21,106 --> 00:16:25,402 Jede Pore, jede Nuance, 191 00:16:25,485 --> 00:16:28,488 perfekt verputzt. Hast du sie gesehen? 192 00:16:28,530 --> 00:16:30,324 Ich hab nie was Ähnliches gesehen. 193 00:16:30,424 --> 00:16:34,161 Und ich wette, daß du Gleichwertiges auch nicht noch einmal sehen wirst. 194 00:16:34,203 --> 00:16:37,164 Ich wette sie war teuer. Hat sie viel gekostet? 195 00:16:37,206 --> 00:16:38,499 Oh ja. 196 00:16:39,166 --> 00:16:43,587 Aber welchen Preis kann man der Unsterblichkeit schon zuschreiben, junger Freund? 197 00:16:43,629 --> 00:16:45,672 Wer hat sie bezahlt? 198 00:16:45,756 --> 00:16:48,091 Na Henry natürlich. 199 00:16:48,175 --> 00:16:51,595 Sie meinen, er hat sie bezahlt, ehe er starb? 200 00:16:54,640 --> 00:16:56,225 Was? 201 00:16:56,266 --> 00:16:58,435 Oh mein junger Freund, nein. 202 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 Das was ich für Henry gemacht habe, war keine Totenmaske. 203 00:17:03,690 --> 00:17:06,235 Er war sehr wohl am Leben. 204 00:17:28,799 --> 00:17:30,175 Verdammt. 205 00:17:49,862 --> 00:17:52,030 Die beste Fahrt der ganzen Welt, Kinder! 206 00:17:53,323 --> 00:17:54,658 Danke, Dad. 207 00:17:57,202 --> 00:17:58,745 Jetzt haltet euch gut fest! 208 00:18:02,833 --> 00:18:06,003 Sie lassen sie einfach immer weiterfahren. Okay, Schläger? 209 00:18:06,044 --> 00:18:08,005 Sind Sie sicher? 210 00:18:08,046 --> 00:18:11,175 Damit werden sie mindestens eine halbe Stunde fahren. 211 00:18:11,216 --> 00:18:13,260 Das dachte ich mir. Das ist das erste Mal für die beiden, 212 00:18:13,760 --> 00:18:16,305 und ich möchte einfach, daß sie sich immer daran erinnern. 213 00:18:16,346 --> 00:18:18,307 Ja Sir. 214 00:18:18,390 --> 00:18:19,892 Guter Mann. 215 00:18:25,272 --> 00:18:27,399 So einen gibt es nur einmal in einer Million. 216 00:18:28,066 --> 00:18:31,028 Ich kann mir nicht mal vorstellen, so einen Dad zu haben. 217 00:18:31,069 --> 00:18:32,696 Komm schon. 218 00:18:33,238 --> 00:18:34,990 Dein Dad liebt dich. 219 00:18:36,158 --> 00:18:37,993 Sicher, er liebt mich. 220 00:18:38,952 --> 00:18:40,954 Aber nicht so. 221 00:18:42,623 --> 00:18:44,541 Kein bißchen so. 222 00:18:46,793 --> 00:18:49,796 Natürlich kann man ihm dafür nicht wirklich die Schuld geben. 223 00:18:50,756 --> 00:18:52,674 Ich meine, guck mich doch an. 224 00:18:53,759 --> 00:18:56,428 Ich bin nicht wirklich liebenswert. 225 00:18:57,804 --> 00:18:59,765 Das stimmt nicht. 226 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 Stimmt überhaupt nicht. 227 00:19:08,065 --> 00:19:10,943 Sag sowas nicht über dich. 228 00:19:12,778 --> 00:19:13,612 Okay. 229 00:19:14,988 --> 00:19:17,324 - Wenn du das sagst. - Das sag ich. 230 00:19:17,824 --> 00:19:19,034 Jonesy! 231 00:19:20,285 --> 00:19:21,161 Was? 232 00:19:22,329 --> 00:19:23,580 Wo ist Ben? 233 00:19:24,206 --> 00:19:27,209 - Teufel, weiß ich doch nicht. - Wann hast du ihn zuletzt gesehen? 234 00:19:27,292 --> 00:19:30,462 Sieht er aus, wie ein verdammter Babysitter? 235 00:20:13,422 --> 00:20:17,092 Wieso tust du das? 236 00:20:17,176 --> 00:20:19,720 Es geht nicht anders. 237 00:20:21,513 --> 00:20:23,724 Ich hab dich unterstützt. 238 00:20:23,765 --> 00:20:25,726 Ich habe dir alles gegeben, 239 00:20:25,809 --> 00:20:28,520 selbst dieser Ort hier... das Geld, der Tempel, 240 00:20:28,604 --> 00:20:31,732 nichts von all dem wäre ohne das Feuer zustande gekommen. 241 00:20:31,815 --> 00:20:34,151 Ja, du hast recht. 242 00:20:35,819 --> 00:20:38,572 Du hast Märtyrer gebraucht. Ich habe sie dir gegeben. 243 00:20:38,655 --> 00:20:41,492 - Ich habe dich nicht gebeten-- - Du bittest niemals! 244 00:20:43,243 --> 00:20:45,537 Du mußt nie um etwas bitten. 245 00:20:45,579 --> 00:20:47,664 Ich weiß immer, was du willst, 246 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 und ich war immer die, die den Preis dafür zahlen mußte. 247 00:20:58,675 --> 00:21:00,677 Du hast recht. 248 00:21:01,678 --> 00:21:03,972 Alexsei? 249 00:21:04,014 --> 00:21:05,849 Alexsei, bitte...? 250 00:21:07,684 --> 00:21:10,854 Ich werde die Verantwortung für das Feuer übernehmen. 251 00:21:10,938 --> 00:21:13,482 Ich bin keiner deiner Anhänger. 252 00:21:13,524 --> 00:21:15,317 Iris-- 253 00:21:15,359 --> 00:21:17,945 Wenn du die Absicht hättest, das tatsächlich zu tun, 254 00:21:18,028 --> 00:21:20,239 hättest du es schon vor langer Zeit getan. 255 00:21:25,077 --> 00:21:28,163 Wenn du willst, daß ich das tue... 256 00:21:29,748 --> 00:21:31,834 wirst du mich darum bitten müssen. 257 00:21:51,103 --> 00:21:53,438 Na los, Justin. 258 00:21:53,480 --> 00:21:55,357 Bitte mich. 259 00:21:55,440 --> 00:21:58,026 Bitte mich darum, mich zu stellen. 260 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 Ich kann nicht. 261 00:22:06,160 --> 00:22:08,537 Bitte mich. 262 00:22:21,216 --> 00:22:23,218 Die Lieber der Mutter 263 00:22:25,095 --> 00:22:27,431 ist eine mächtige Sache, junger Freund. 264 00:22:29,474 --> 00:22:31,810 Selbst ein hartes Herz beinhaltet 265 00:22:31,852 --> 00:22:34,521 einen weichen Flecken für die alte Mutter. 266 00:22:35,397 --> 00:22:38,066 Hat er sie darum anfertigen lassen? 267 00:22:38,150 --> 00:22:39,276 Ja. 268 00:22:39,318 --> 00:22:43,405 Und als einzigartiges passendes Geschenk, möchte ich hinzufügen. 269 00:22:45,866 --> 00:22:47,993 Sie sei blind, sagte man mir. 270 00:22:48,035 --> 00:22:49,703 Das weiß ich! 271 00:22:49,745 --> 00:22:53,582 Hören Sie, ich versuche herauszufinden, wo er hingegangen ist. 272 00:22:55,167 --> 00:22:56,210 Das kann ich dir nicht sagen. 273 00:22:56,251 --> 00:22:57,836 Er muß doch was hinterlassen haben, 274 00:22:57,920 --> 00:23:01,215 damit Sie ihn erreichen und ihm die Maske zuschicken konnten. 275 00:23:01,340 --> 00:23:03,467 Ich habe vielleicht eine Adresse. 276 00:23:04,343 --> 00:23:05,886 Wo? 277 00:23:05,969 --> 00:23:08,180 Ich habe ein paar alte Unterlagen irgendwo vergraben. 278 00:23:08,263 --> 00:23:09,806 Ich werde später mal nachsehen. 279 00:23:09,848 --> 00:23:11,808 Nein, jetzt! Sehen Sie jetzt nach. 280 00:23:12,851 --> 00:23:15,020 Es gibt so vieles, über das wir reden müssen. 281 00:23:15,103 --> 00:23:17,439 Ich bekomme nicht viel Besuch. 282 00:23:17,523 --> 00:23:19,983 Hören Sie, Mister, Sie verschwenden meine Zeit! 283 00:23:20,901 --> 00:23:23,070 Bitte gehen Sie und suchen die Adresse! 284 00:23:25,113 --> 00:23:27,115 Gewiß. 285 00:23:28,325 --> 00:23:30,035 Gewiß. 286 00:23:31,078 --> 00:23:33,080 Darf ich sagen, 287 00:23:33,163 --> 00:23:37,167 daß du ein äußerst interessantes Gesicht hast? 288 00:23:38,502 --> 00:23:40,170 So jugendlich noch. 289 00:23:41,839 --> 00:23:45,551 Die Haut weich und geschmeidig. 290 00:23:48,762 --> 00:23:50,681 Die Adresse. 291 00:23:50,764 --> 00:23:53,141 Und dennoch sind da die kräftigen Augenbrauen, 292 00:23:53,225 --> 00:23:55,602 die Wangenknochen, die tiefliegenden Augen 293 00:23:55,686 --> 00:23:58,897 des starken Mannes, der sich bald entwickeln wird. 294 00:24:00,524 --> 00:24:02,526 Entschuldigung. Ich bin närrisch. 295 00:24:03,110 --> 00:24:05,237 Ich werde jetzt nachsehen gehen. 296 00:24:39,396 --> 00:24:41,815 Nein, nach links. Schieb es nach links. 297 00:24:41,857 --> 00:24:43,192 Nach links. Komm schon! 298 00:24:43,275 --> 00:24:46,153 Von dir aus links, Herr Gott nochmal. 299 00:24:46,236 --> 00:24:49,406 Ist das... nach links, du Dummkopf! 300 00:24:49,489 --> 00:24:52,117 Da ist zu viel Rauschen drauf. 301 00:24:52,159 --> 00:24:54,995 Ich muß doch Louis' alten dicken Kopf hören, 302 00:24:55,078 --> 00:24:57,623 - wenn er die Plane zerreißt! - Laß das, Dreifuss. 303 00:24:57,664 --> 00:25:01,418 Du ruinierst die Spannung! 304 00:25:07,216 --> 00:25:10,302 "Trinken Sie Moxie, die einzige Limonade mit..." 305 00:25:10,385 --> 00:25:13,096 Hey! Okay, faßt das nicht an. 306 00:25:13,180 --> 00:25:17,059 Ich werde mal nach der Gefängniswärterin sehen. Bin vor dem Gongschlag zurück, okay? 307 00:25:34,493 --> 00:25:36,620 Das Mädchen ist wirklich eine Wucht. 308 00:25:36,703 --> 00:25:37,621 Ja, das ist sie ganz sicher. 309 00:25:45,420 --> 00:25:47,297 Alles gut? 310 00:25:48,966 --> 00:25:50,384 Dieser nächste Typ jetzt, 311 00:25:50,467 --> 00:25:53,262 das ist wirklich einer. 312 00:25:53,345 --> 00:25:57,391 Gutaussehend bis ins Mark. 313 00:25:57,474 --> 00:25:59,476 Faszinierende Persönlichkeit. 314 00:25:59,518 --> 00:26:02,020 Rasiermesserscharfer Verstand. 315 00:26:02,104 --> 00:26:04,147 Er ist ein... 316 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Er ist ein wahrer Mannesmann, 317 00:26:06,650 --> 00:26:08,443 und dennoch überraschend... 318 00:26:10,279 --> 00:26:11,947 zärtlich. 319 00:26:12,030 --> 00:26:15,492 - Klingt nach einem guten Fang. - Oh, das ist er. 320 00:26:15,576 --> 00:26:18,036 Das ist er. Das ist er ganz sicher. 321 00:26:18,078 --> 00:26:19,913 Einer, dem das Geld locker sitzt? 322 00:26:19,997 --> 00:26:22,249 Bis zum Umfallen großzügig. 323 00:26:22,332 --> 00:26:24,293 Muß ein ziemlicher Lover sein. 324 00:26:24,334 --> 00:26:27,754 Der könnte Clark Gable die ein oder andere Sache über die ein oder andere Sache beibringen. 325 00:26:29,506 --> 00:26:33,135 Dann zieht er sich lieber fix seine Hosen aus, denn wir haben nicht den ganzen Tag Zeit! 326 00:26:43,437 --> 00:26:45,230 Felix? 327 00:26:45,272 --> 00:26:47,608 Wieviel bist du schuldig? 328 00:26:47,649 --> 00:26:50,194 Oh Jesus, Baby, nicht jetzt. 329 00:26:51,486 --> 00:26:54,281 Du kannst es mir sagen. Sind es mehr als $100? 330 00:26:55,282 --> 00:26:56,408 Später. 331 00:26:59,828 --> 00:27:01,538 $200? 332 00:27:01,622 --> 00:27:03,832 Drei? 333 00:27:04,750 --> 00:27:07,085 Komm schon, Baby, rede es dir von der Seele. 334 00:27:07,127 --> 00:27:09,963 Es sind vier und Hartgeld. 335 00:27:12,674 --> 00:27:14,551 Felix! 336 00:27:14,593 --> 00:27:16,261 Jesus. Was auch immer. 337 00:27:16,303 --> 00:27:19,848 Nur eine gottverdammte Pechsträhne. 338 00:27:21,808 --> 00:27:24,061 Wieviel hast du auf den Kampf gewettet? 339 00:27:24,102 --> 00:27:26,563 Heute Abend? Gar nichts. Keinen einzigen Nickel. 340 00:27:26,605 --> 00:27:29,816 Nein, damit bin ich durch. Kein Glücksspiel mehr. 341 00:27:29,900 --> 00:27:34,446 - Du sagst mir besser die Wahrheit. - Tue ich. 342 00:27:34,530 --> 00:27:36,615 Gott ist mein Zeuge. 343 00:28:01,974 --> 00:28:04,017 Baby, das willst du nicht tun. 344 00:28:07,312 --> 00:28:09,690 Ich sollte mir meinen Kopf untersuchen lassen. 345 00:28:17,990 --> 00:28:19,783 Also, du zahlst jetzt was du schuldest, 346 00:28:19,825 --> 00:28:21,785 und dann niemals wieder, hast du gehört? 347 00:28:21,869 --> 00:28:22,578 Laut und deutlich Engel. 348 00:28:23,912 --> 00:28:26,165 Niemals wieder. 349 00:28:51,023 --> 00:28:53,901 Ziemliche Verantwortung. 350 00:28:55,777 --> 00:28:58,739 All diese Kinder mit ihrem Leben in Ihren Händen, 351 00:28:58,822 --> 00:29:01,033 vertrauen Ihnen, daß nichts schiefgehen wird. 352 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 Ich schätze, ich sehe das nicht so. 353 00:29:03,327 --> 00:29:05,496 Ich schätze, Sie sollten dann mal lieber damit anfangen. 354 00:29:07,289 --> 00:29:11,043 Sie sind der einzige, der zwischen ihnen und einem frühen Tod steht. 355 00:29:12,961 --> 00:29:16,298 Hastings, Nebraska, 1908, 356 00:29:16,381 --> 00:29:18,175 Ich erinnere mich noch daran, als wäre es gestern gewesen. 357 00:29:18,258 --> 00:29:22,596 Ein kleines Mädchen fing an, die Gondel zu schaukeln, als sie ganz oben war. 358 00:29:22,638 --> 00:29:25,307 So in etwa wie das Kind das gerade da oben macht. 359 00:29:25,390 --> 00:29:28,352 - Whoo! - Ein kleines Mädchen, wunderschönes Kind... 360 00:29:28,393 --> 00:29:30,687 Blonde Haare, große blaue Augen. 361 00:29:30,771 --> 00:29:32,189 Läßt die Gondel überschlagen. 362 00:29:32,272 --> 00:29:35,192 Sie muß 40 Fuß tief gefallen sein. 363 00:29:35,275 --> 00:29:37,861 Wie eine Puppe in einem Krinolinenkleid. 364 00:29:37,945 --> 00:29:41,615 Bis sie auf eine der Querstangen aufschlug. 365 00:29:41,657 --> 00:29:44,201 Verdammt auch, was für ein Anblick. 366 00:29:44,284 --> 00:29:46,703 Und ihre Mama schrie "Baby, Baby, Baby..." 367 00:29:46,787 --> 00:29:48,872 Hob die Reste des kleinen Kindes auf 368 00:29:48,956 --> 00:29:51,333 und hat versucht, sie wieder zusammenzustecken, 369 00:29:51,416 --> 00:29:54,586 wie ein wertvolles Spielzeug. 370 00:29:58,340 --> 00:30:00,926 Hey ihr! Hört mit dem Schaukeln auf! 371 00:30:05,889 --> 00:30:07,724 Lassen Sie mich Ihnen eine Frage stellen. 372 00:30:07,766 --> 00:30:10,352 Haben sie hier einen Kumpel arbeiten, der Scudder heißt? 373 00:30:12,187 --> 00:30:14,314 Kann Ihnen nicht helfen. 374 00:30:14,356 --> 00:30:17,025 Können nicht oder wollen nicht? 375 00:30:18,151 --> 00:30:20,362 Wollen Sie eine Runde fahren oder nicht? 376 00:30:25,117 --> 00:30:27,119 Sie sind ein ziemlich harter Kerl. 377 00:30:46,763 --> 00:30:48,974 Immer ganz vorsichtig. 378 00:30:49,016 --> 00:30:52,728 Akkurat verputzen, jede Fläche, jede Kurve. 379 00:30:54,771 --> 00:30:56,398 Eine Form von Perfektion ist 380 00:30:56,481 --> 00:31:00,527 die zusammenaddierte Summe all der einzelnen Perfektionen. 381 00:31:02,696 --> 00:31:04,531 Mein Ziel ist es, weißt du, 382 00:31:04,573 --> 00:31:07,576 die Seele festzuhalten. 383 00:31:14,666 --> 00:31:16,877 Die Seele festzuhalten. 384 00:31:20,589 --> 00:31:22,132 Hey. 385 00:31:23,717 --> 00:31:26,720 Sachte, mein junger Freund, ich bin gleich bei dir. 386 00:31:30,057 --> 00:31:33,143 - Was ist das hier für ein Ort? - Meine Werkstatt. 387 00:31:38,023 --> 00:31:39,858 Was zum Teufel machst du da? 388 00:31:40,526 --> 00:31:42,277 Etwas... 389 00:31:42,377 --> 00:31:43,737 magisches. 390 00:31:48,075 --> 00:31:51,537 Ganz recht, kämpf weiter. 391 00:31:51,620 --> 00:31:55,457 Schweiß öffnet die Poren. 392 00:31:57,084 --> 00:31:58,043 Hör zu... 393 00:31:58,126 --> 00:32:00,379 Bitte... 394 00:32:00,462 --> 00:32:01,672 Hör zu... 395 00:32:03,048 --> 00:32:05,175 Laß mich einfach gehen. 396 00:32:05,259 --> 00:32:08,095 Ich werde auch nicht zur Polizei gehen, ich schwöre. 397 00:32:08,136 --> 00:32:10,347 Oh, ich weiß, daß du das nicht machen würdest. 398 00:32:11,723 --> 00:32:15,227 Nein, niemand geht je zur Polizei. 399 00:32:24,111 --> 00:32:27,114 Nun sorge dich nicht, junger Freund. 400 00:32:27,447 --> 00:32:29,491 Das ist ein einfaches Betäubungsmittel. 401 00:32:31,660 --> 00:32:34,454 Du brauchst bloß... 402 00:32:34,496 --> 00:32:36,957 ganz still zu halten. 403 00:33:13,243 --> 00:33:15,287 Kannst du mich hören? 404 00:33:23,879 --> 00:33:26,298 Das war töricht! 405 00:33:28,133 --> 00:33:30,719 Du hättest dich schneiden können, 406 00:33:30,802 --> 00:33:33,096 oder eine Beule kriegen. 407 00:33:41,522 --> 00:33:42,940 Nun. 408 00:33:44,608 --> 00:33:46,777 Hast du schon mal vom Gips aus Paris gehört? 409 00:33:47,820 --> 00:33:51,156 Also das hier ist Gips aus Genua. 410 00:33:52,407 --> 00:33:55,118 Ein viel feinerer Gußhändler. 411 00:33:56,286 --> 00:33:58,038 Natürlich mußte ich-- 412 00:33:58,080 --> 00:34:02,042 Ich füge noch selbst ein paar Zutaten hinzu. 413 00:34:03,043 --> 00:34:05,295 Kochendes Leinsamenöl, 414 00:34:05,379 --> 00:34:08,674 einen Hauch von Bienenwachs, 415 00:34:08,715 --> 00:34:11,593 und eine kleine Dosis Petroleum. 416 00:34:11,677 --> 00:34:15,305 Ein kleines bißchen Alaun, 417 00:34:15,347 --> 00:34:20,477 um den Festigungsprozeß zu beschleunigen. 418 00:34:21,436 --> 00:34:23,772 Oh, es ist allerliebst. 419 00:34:23,814 --> 00:34:27,609 Ja, das ist... 420 00:34:27,693 --> 00:34:29,069 Allerliebst. 421 00:34:38,495 --> 00:34:39,872 Oh, du bist wach. 422 00:34:41,373 --> 00:34:43,458 Was ist passiert? 423 00:34:43,500 --> 00:34:45,419 Du bist auf der Couch eingeschlafen. 424 00:34:45,502 --> 00:34:47,713 Ich hoffe, du hast dich schön ausgeruht. 425 00:34:47,796 --> 00:34:50,632 Was hast du mit mir gemacht? 426 00:34:50,674 --> 00:34:52,968 Gar nichts. Ich habe nur... ich war hier. 427 00:34:53,010 --> 00:34:54,469 Ich habe gemalt. 428 00:34:56,805 --> 00:34:58,891 Hast du eine Werkstatt? 429 00:34:58,932 --> 00:35:00,726 Eine was? 430 00:35:02,269 --> 00:35:04,271 - Wo ist sie? - Ich habe keine! 431 00:35:08,442 --> 00:35:11,361 - Ich weiß, daß du einen Keller hast. - Nein. 432 00:35:11,445 --> 00:35:14,823 - Was ist denn unter dem Haus? - Ich verstehe nicht. 433 00:35:14,865 --> 00:35:16,742 Zeig es mir! 434 00:35:20,579 --> 00:35:23,165 Siehst du? Da unten ist nichts. 435 00:35:24,333 --> 00:35:26,335 Nichts. 436 00:35:36,470 --> 00:35:38,639 Vielleicht hast du schlecht geträumt. 437 00:35:41,767 --> 00:35:45,854 Muß ganz schön heftig gewesen sein. 438 00:35:45,896 --> 00:35:47,231 Oh! 439 00:35:48,273 --> 00:35:52,194 Ich hab eine Adresse von Henry gefunden. 440 00:35:55,906 --> 00:35:58,242 Das ist die Adresse seiner Mutter. 441 00:35:59,284 --> 00:36:01,203 Da war ich schon. 442 00:36:01,286 --> 00:36:03,997 Das ist die einzige, die ich habe. 443 00:36:04,081 --> 00:36:07,209 Sag mal, wieso bleibst du nicht zum Abendessen? 444 00:36:08,502 --> 00:36:10,295 Ich mache Rinderbrust. 445 00:36:10,379 --> 00:36:12,840 Nein. Danke. 446 00:36:12,881 --> 00:36:15,050 Ich muß wieder zurück. 447 00:37:01,096 --> 00:37:04,892 "Willkommen zur Kirche der Lüfte, 448 00:37:04,933 --> 00:37:10,439 "eine Stunde des Glaubens und der Hoffnung mit unserem höchsteigenen Bruder Justin." 449 00:37:10,480 --> 00:37:13,567 "Ich werde euch nicht belügen, Brüder und Schwestern, 450 00:37:13,650 --> 00:37:15,694 "als Eva den Apfel aß, 451 00:37:15,736 --> 00:37:20,491 "zerbrachen die vergänglichen Träume des Mannes vom ewigen Paradies. 452 00:37:20,532 --> 00:37:25,787 "Als Ergebnis davon leben wir nun in einer Welt von Schmerz und Verzweiflung." 453 00:37:25,871 --> 00:37:28,707 Eine Welt von Schmerz und Verzweiflung. 454 00:37:30,380 --> 00:37:31,543 "Da gibt es eine Rechte gegen den Kopf! 455 00:37:31,585 --> 00:37:33,629 "Und ein kräftiger linker Haken in die Mitte! 456 00:37:33,712 --> 00:37:36,256 "Baer taumelt in die Seile! 457 00:37:36,340 --> 00:37:39,635 "Da ist wieder ein rechter und noch einer und noch einer! 458 00:37:39,676 --> 00:37:40,802 "Joe Louis verfolgt Max Baer gnadenlos! 459 00:37:43,096 --> 00:37:45,432 "Baer wankt in seine neutrale Ecke zurück. 460 00:37:45,474 --> 00:37:48,227 "Der Clown-Prinz des Boxens scheint stehend k.o. zu sein! 461 00:37:48,310 --> 00:37:51,063 "Oh Doktor, mußte er heute eine königliche Prügel einstecken! 462 00:37:51,146 --> 00:37:53,398 "Der Braune Bomber nähert sich, 463 00:37:53,440 --> 00:37:55,901 "feuert brutale Kombination auf Kopf und Körper. 464 00:37:55,943 --> 00:37:59,071 "Oh, da ist eine heftige Rechte, und Baer ist unten!" 465 00:37:59,404 --> 00:38:01,907 - Nein! Komm schon! - Steh auf! 466 00:38:01,990 --> 00:38:04,159 - Steht auf, du Mistkerl! - "Fünf, sechs, sieben... 467 00:38:04,243 --> 00:38:07,120 "acht, neun. Es ist vorbei! 468 00:38:08,539 --> 00:38:11,375 "In einem der einseitigsten Boxkämpfe der Boxgeschichte, 469 00:38:11,416 --> 00:38:14,503 "hat der große Joe Louis Max Baer 470 00:38:14,545 --> 00:38:18,382 "in 2 Minuten und 23 Sekunden der vierten Runde vernichtet! 471 00:38:18,465 --> 00:38:20,801 "Was für ein Kampf, Leute! 472 00:38:20,884 --> 00:38:22,469 "Was für eine Nacht! 473 00:38:24,888 --> 00:38:27,474 Wendepunkt des Jahrhunderts. 474 00:38:40,571 --> 00:38:44,992 Das ist es, was du kriegst, wenn du auf einen Juden setzt. 475 00:38:46,743 --> 00:38:47,911 Was hast du gesagt? 476 00:38:47,953 --> 00:38:50,747 - Ich sag nur-- - Max Baer ist kein Jude! 477 00:38:50,831 --> 00:38:52,457 Na klar ist der das. 478 00:38:52,499 --> 00:38:54,626 Das weiß doch jeder. 479 00:38:55,961 --> 00:38:57,838 Glänzend bis ins Mark. 480 00:39:00,465 --> 00:39:02,467 Also war es nicht so, daß-- 481 00:39:02,509 --> 00:39:05,429 Ein Weißer einen Schwarzen bekämpft hat. 482 00:39:06,930 --> 00:39:08,891 War es nie. 483 00:39:10,225 --> 00:39:12,227 Verdammter Mist! 484 00:39:14,646 --> 00:39:16,607 Das ist ein gottverdammter Jude. 485 00:39:18,275 --> 00:39:20,360 Hier geht's raus, Leute. 486 00:39:20,444 --> 00:39:23,030 Genau hier lang. 487 00:39:26,992 --> 00:39:28,911 Ich hatte die schönste Zeit überhaupt. 488 00:39:28,994 --> 00:39:31,705 - Gute Nacht, Leute. - Gute Nacht. 489 00:39:36,418 --> 00:39:38,629 Hier lang, Leute, hier geht's raus. 490 00:39:39,963 --> 00:39:42,174 Muß schön sein. 491 00:39:43,217 --> 00:39:45,552 Was denn? 492 00:39:45,594 --> 00:39:47,888 Muß schön sein, so klein zu sein. 493 00:39:49,389 --> 00:39:53,602 Wenn jeder Mann, jede Frau, jeder Halbwüchsige einen überragt, 494 00:39:53,685 --> 00:39:58,357 und hochheben und knuddeln will, als wäre man ein kleines Baby. 495 00:40:00,651 --> 00:40:04,655 Ja, genauso ist das. 496 00:40:04,696 --> 00:40:08,617 Mir hat da jemand erzählt, daß Sie den Laden hier leiten. 497 00:40:08,700 --> 00:40:10,619 Könnte das sein? 498 00:40:10,654 --> 00:40:11,787 Könnte sein. 499 00:40:12,830 --> 00:40:16,875 Ermüdet Sie das denn nicht manchmal, sich immer mit den großen Typen herumzuschlagen? 500 00:40:18,919 --> 00:40:21,630 Manchmal. Jetzt zum Beispiel. 501 00:40:26,134 --> 00:40:28,303 Wissen Sie, Sie sind in Ordnung! 502 00:40:28,387 --> 00:40:32,558 Kniehoch für eine Wanze und voller Feuer, 503 00:40:32,641 --> 00:40:34,768 was sagt man dazu? 504 00:40:34,852 --> 00:40:38,355 Sind Sie je mit einem Jungen namens Scudder rumgereist? 505 00:40:41,775 --> 00:40:43,735 Nicht, daß ich wüßte. 506 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 Na das ist seltsam. 507 00:40:45,821 --> 00:40:47,906 Denn so ein Typ unten in Loving, New Mexico, 508 00:40:47,948 --> 00:40:49,575 einer von diesen Pförtnerjungs, 509 00:40:49,616 --> 00:40:52,661 erzählte mir, der Scudder Junge wäre mit einem Zwerg befreundet, 510 00:40:52,744 --> 00:40:55,789 also dachte ich mir, er treibt sich mit der Carny-Show herum. 511 00:40:56,331 --> 00:40:57,624 Nicht mit dieser. 512 00:40:57,666 --> 00:40:59,668 Ja, das haben mir hier alle gesagt. 513 00:40:59,710 --> 00:41:02,379 Die haben mich den ganzen Tag lang rumlaufen lassen. 514 00:41:02,421 --> 00:41:04,798 Und dann sehe ich dich, 515 00:41:05,174 --> 00:41:08,051 und ich fang an zu denken: Wie stehen die Chancen, weißt du? 516 00:41:08,135 --> 00:41:09,261 "Wie viele Zwerge wie du 517 00:41:09,469 --> 00:41:12,556 könnten denselben Weg langziehen wie der Scudder-Junge?" 518 00:41:15,309 --> 00:41:17,769 - Scudder, hm? - Mm-hmm. 519 00:41:17,811 --> 00:41:20,647 Damit könnte ich Ihnen vielleicht aushelfen. 520 00:41:20,731 --> 00:41:23,108 Das wird auch verdammt noch mal Zeit. 521 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 Was hast du? 522 00:41:26,987 --> 00:41:29,781 Sie sollten es mal bei der Daily Brothers-Show versuchen. 523 00:41:29,865 --> 00:41:32,034 Das ist ein erstklassiger Betrieb. 524 00:41:32,075 --> 00:41:34,495 Wahrscheinlich arbeitet er für die. 525 00:41:35,579 --> 00:41:38,332 Und die haben es nicht so mit Zwergen. 526 00:41:39,833 --> 00:41:41,502 Du kooperierst besser, Dreikäsehoch, 527 00:41:41,543 --> 00:41:42,836 oder ich wird's dir zeigen. 528 00:41:44,338 --> 00:41:47,799 Wenn Sie einer vom Gesetz sind, dann bin ich wohl John Dillinger. 529 00:41:47,841 --> 00:41:50,802 Spar dir das für Halloween. 530 00:41:51,803 --> 00:41:53,263 Dieser Carnival ist Scheiße! 531 00:41:54,139 --> 00:41:56,892 Besteht aus nichts als Schwachköpfen, Huren und Freaks. 532 00:41:56,934 --> 00:41:59,645 Du kannst von Glück sagen, daß ich ihn nicht einfach abfackele. 533 00:42:28,006 --> 00:42:30,843 Hast du auf den verdammten Kampf gesetzt. 534 00:42:30,926 --> 00:42:32,970 Gütiger Jesus, Frau. 535 00:42:33,011 --> 00:42:35,347 Wieso mußt du mich immer so erschrecken? 536 00:42:35,430 --> 00:42:37,850 Sieh mir in die Augen und sag mir, daß du es nicht getan hast! 537 00:42:40,727 --> 00:42:42,896 Um genau zu sein... 538 00:42:42,980 --> 00:42:45,190 habe ich das. 539 00:42:47,109 --> 00:42:48,443 Alles? 540 00:42:48,527 --> 00:42:50,362 Da kannst du drauf wetten, daß ich das habe. 541 00:42:50,445 --> 00:42:52,656 Du hast alles verloren? 542 00:42:55,242 --> 00:42:57,578 Wer hat was von verloren gesagt? 543 00:42:59,788 --> 00:43:01,540 Hast du auf Joe Louis gewettet? 544 00:43:01,582 --> 00:43:03,667 Natürlich hab ich das. Das stand bombensicher fest. 545 00:43:03,709 --> 00:43:07,546 Du hast das ganze Geld auf einen Juden gesetzt? 546 00:43:07,588 --> 00:43:10,048 Was kümmert mich das, was der für eine Farbe hat? 547 00:43:10,132 --> 00:43:13,135 Was denn, glaubst du ich bin ein totaler Hinterwäldler? 548 00:43:14,928 --> 00:43:18,557 Siehst du das... das ist der Scheiß da-- 549 00:43:18,640 --> 00:43:20,601 Das ist es, was ich-- 550 00:43:36,992 --> 00:43:39,077 Die haben geschlossen. 551 00:43:39,953 --> 00:43:41,038 Ja, das sehe ich. 552 00:43:41,121 --> 00:43:43,123 Arbeitest du da? 553 00:43:44,416 --> 00:43:45,959 Nein. 554 00:43:46,001 --> 00:43:47,961 Zigarette? 555 00:43:50,130 --> 00:43:51,298 Ja, danke. 556 00:43:52,841 --> 00:43:55,886 Du kommst ganz allein zum Carnivale? 557 00:43:57,346 --> 00:43:59,932 Was ist denn los? Konntest du kein Date kriegen? 558 00:44:01,099 --> 00:44:03,769 Ich seh da auch kein Mädchen an deinem Arm hängen. 559 00:44:03,852 --> 00:44:05,854 Ooooh... 560 00:44:05,896 --> 00:44:07,189 Hast mich erwischt. 561 00:44:07,231 --> 00:44:09,233 Das hast du. 562 00:44:10,526 --> 00:44:13,195 Ich hatte zu meiner Zeit Unmengen von Frauen. 563 00:44:13,278 --> 00:44:16,657 Alles hinterhältige Miststücke und Huren. 564 00:44:16,698 --> 00:44:19,117 Ich kann dir sagen, Kleiner... 565 00:44:19,201 --> 00:44:20,994 Je mehr ich über Frauen weiß... 566 00:44:22,120 --> 00:44:24,122 desto lieber mag ich Hunde. 567 00:44:29,753 --> 00:44:30,587 Hey! 568 00:44:34,091 --> 00:44:36,385 Ich hab dir doch gesagt, daß sie zu haben. 569 00:44:54,027 --> 00:44:54,945 Hey. 570 00:44:58,824 --> 00:45:00,409 Ich hab nach dir gesucht. 571 00:45:12,754 --> 00:45:14,590 Wieso hast du deine Meinung geändert? 572 00:45:14,631 --> 00:45:17,342 Ist nur, weil ich etwas ausprobieren muß. 573 00:45:17,426 --> 00:45:19,386 Du wirkst nervös. 574 00:45:22,472 --> 00:45:24,308 Heb ab. 575 00:45:55,380 --> 00:45:58,133 Die Zwei der Stäbe. 576 00:45:58,217 --> 00:46:00,677 Da ist ein Herr, der sein Herrschaftsgebiet überblickt, 577 00:46:00,719 --> 00:46:02,179 dennoch wendet er sich ab. 578 00:46:02,262 --> 00:46:04,973 Asche, Qual, Verschandelung. 579 00:46:16,985 --> 00:46:18,821 Es passiert wieder, nicht wahr? 580 00:46:25,077 --> 00:46:27,162 Sollte ich aufhören? 581 00:46:27,204 --> 00:46:28,914 Nein. 582 00:46:29,957 --> 00:46:31,583 Mach weiter. 583 00:46:57,276 --> 00:46:58,861 Was hast du gesehen? 584 00:47:01,405 --> 00:47:03,323 Nichts. 585 00:47:06,702 --> 00:47:08,912 Das sind die Liebenden. 586 00:47:08,954 --> 00:47:11,081 Anziehung, Leidenschaft, besiegte Versuche. 587 00:47:24,678 --> 00:47:26,847 Willst du nicht hören, was es bedeutet? 588 00:47:28,348 --> 00:47:29,808 Ich glaube das weiß ich. 589 00:47:45,824 --> 00:47:49,036 Du warst immer diejenige, die die Karten gelesen hat. 590 00:48:00,881 --> 00:48:03,884 Ich habe das Benzin auf den Boden gegossen. 591 00:48:05,010 --> 00:48:06,386 Ich zündete das Streichholz an. 592 00:48:08,013 --> 00:48:11,475 Ich weiß nicht, wie lange ich dastand. 593 00:48:13,894 --> 00:48:15,854 Ich erinnere mich nur an das Streichholz... 594 00:48:17,356 --> 00:48:19,650 das meine Finger verbrannte. 595 00:48:22,903 --> 00:48:25,072 Und dann hat alles Feuer gefangen. 596 00:48:27,658 --> 00:48:29,451 Ich bin weggelaufen. 597 00:48:32,788 --> 00:48:35,457 Ich habe es von der anderen Straßenseite aus brennen sehen. 598 00:48:37,918 --> 00:48:41,964 Ich mußte sehen, wie es passiert... 599 00:48:44,633 --> 00:48:46,301 Aber ich... 600 00:48:48,846 --> 00:48:51,348 Ich wollte die Schreie nicht hören. 601 00:48:57,020 --> 00:48:58,772 Wieso? 602 00:49:02,401 --> 00:49:04,778 Ich bin unter einen Schatten gefallen. 603 00:49:09,283 --> 00:49:11,243 Er hat mich ausgebeutet. 604 00:49:13,787 --> 00:49:16,915 - Es mußte getan werden. - Das reicht. 605 00:49:19,334 --> 00:49:21,211 Haben Sie alles? 606 00:49:25,048 --> 00:49:27,050 Alles. 607 00:49:32,723 --> 00:49:34,725 Du hast das richtige getan, Irina. 608 00:49:43,358 --> 00:49:45,777 Dir ist vergeben. 609 00:50:05,672 --> 00:50:07,883 Ist es das, was du gesehen hast? 610 00:50:12,638 --> 00:50:13,764 Ich bin dagewesen. 611 00:50:15,849 --> 00:50:18,268 Ich nehme an, das ist es, wo Scudder ist? 612 00:50:20,229 --> 00:50:21,980 Ja. 613 00:50:27,694 --> 00:50:29,655 Ich sag es ihm. 614 00:50:40,332 --> 00:50:42,960 Da ist jemand hinter dir her. 615 00:50:43,043 --> 00:50:45,295 Ein großer Typ in einem braunen Anzug? 616 00:50:47,047 --> 00:50:49,174 Ich glaube, dem bin ich begegnet, als ich zurückkam. 617 00:50:50,175 --> 00:50:52,761 Ein wirklicher Prachtkerl ist das. 618 00:50:52,845 --> 00:50:55,889 Lächelt viel, aber hat die Augen eines Toten. 619 00:50:55,931 --> 00:50:57,182 Was denkst du, wer er ist? 620 00:50:57,224 --> 00:50:58,642 Johnny Gesetzeshüter? 621 00:50:58,851 --> 00:51:02,646 Seine Art fühlt sich hinter Gittern wohler als vor ihnen. 622 00:51:12,239 --> 00:51:15,117 Ich hab aber das Gefühl, daß er zurückkommen wird. 623 00:51:39,850 --> 00:51:41,476 - Da hast du. - Hast du's? 624 00:51:41,518 --> 00:51:42,936 Das wird reichen. 625 00:51:43,812 --> 00:51:46,356 Geradeaus. 626 00:51:48,275 --> 00:51:49,818 Geh weiter. 627 00:51:52,237 --> 00:51:53,822 Wir müssen los. Gib mir das. 628 00:51:53,906 --> 00:51:55,699 Das ist es. 629 00:51:57,409 --> 00:51:59,995 Okay, stell sie ab. 630 00:52:00,078 --> 00:52:01,663 Das ist schwer. 631 00:52:17,513 --> 00:52:20,015 Das kam als Sondereilzustellung. 632 00:52:20,057 --> 00:52:22,643 - Von wem ist es? - Es steht kein Absender drauf. 633 00:52:22,726 --> 00:52:24,436 Danke schön, Dinah. 634 00:53:22,661 --> 00:53:26,165 "Hey, Kleiner! Mach hin! Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit! 635 00:53:26,206 --> 00:53:29,585 "Gehen wir. Schaff die Taschen darüber." 636 00:53:41,388 --> 00:53:44,391 "Komm schon, es zieht ein Sturm auf. Laß uns losziehen! 637 00:53:44,433 --> 00:53:46,727 "Her damit! 638 00:53:46,768 --> 00:53:49,688 "Da ist noch ein Haufen Masten und Seitenwände." 639 00:53:58,405 --> 00:54:00,365 "Gehen wir, Kleiner. Komm schon. 640 00:54:02,993 --> 00:54:04,995 "Komm schon!" 641 00:54:46,954 --> 00:54:48,497 Gott verdammt, Hawkins. 642 00:54:48,580 --> 00:54:50,749 Hör auf zu glotzen. Beweg dich! 643 00:55:22,197 --> 00:55:25,117 Übersetzt von: Willow 644 00:55:26,197 --> 00:56:24,117 Willow.shephard@yahoo.com