1 00:00:03,783 --> 00:00:05,808 Proudly presented … 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,308 Lost–Epilog ~ The New Man in Charge ~ 3 00:00:12,483 --> 00:00:14,808 Übersetzt von Willow 4 00:00:16,783 --> 00:00:18,808 Wie lange brauchst du, die Birnen zu beschriften? 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,410 Weiß nicht. Ein paar Stunden. 6 00:00:20,453 --> 00:00:24,287 Beeil dich, Mann, ich hab den Rest der Palette schon aufgeladen. 7 00:00:25,091 --> 00:00:27,218 Ich weiß nicht, wieso du es immer so eilig hast. 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,352 Darum. 9 00:00:31,364 --> 00:00:36,768 Wir werden unser Startfenster verpassen. Ich will nicht die ganze Nacht lang Kisten packen. 10 00:00:36,803 --> 00:00:38,327 Entschuldigen Sie. 11 00:00:42,142 --> 00:00:45,168 Wer zum Teufel sind denn Sie? Wie sind Sie hier reingekommen? 12 00:00:45,211 --> 00:00:47,679 Mein Name ist Benjamin Linus. 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,238 Ich komme aus der Zentrale. 14 00:00:50,683 --> 00:00:53,208 Von der Zentrale war noch nie jemand hier draußen. 15 00:00:53,253 --> 00:00:55,118 Wir haben da ein neues Oberhaupt. Er hat mich hergeschickt. 16 00:00:55,155 --> 00:00:56,850 Sie geschickt, um was zu machen? 17 00:00:57,157 --> 00:00:59,182 Ein paar ungelöste Probleme zu klären. 18 00:01:00,326 --> 00:01:02,954 Ihre Dienste werden nicht länger benötigt, Gentlemen. 19 00:01:03,596 --> 00:01:06,963 Wir schließen diesen Ort. Es steht Ihnen frei, zu gehen. 20 00:01:08,001 --> 00:01:12,233 Aber wir haben die Paletten seit 20 Jahren unter die ferngesteuerten Flieger geladen. 21 00:01:12,272 --> 00:01:14,069 Was sollen wir denn jetzt machen? 22 00:01:16,943 --> 00:01:21,380 Hier ist Ihre Abfindung. Ich würde sagen, Sie können so ungefähr alles machen, was sie nur wollen. 23 00:01:27,787 --> 00:01:30,483 Sie arbeiten also für die Dharma Initiative? 24 00:01:31,825 --> 00:01:34,817 Die Dharma Initiative gibt es schon seit fast 20 Jahren nicht mehr. 25 00:01:34,861 --> 00:01:36,419 Das stimmt nicht. 26 00:01:36,463 --> 00:01:38,988 Wir kriegen vor jeder Lieferung eine Nachricht. 27 00:01:39,032 --> 00:01:40,556 Die kommt automatisch. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,500 Kommt aus der Laternenpfahl-Station in L.A. 29 00:01:42,535 --> 00:01:45,504 Dafür war keine Person mehr zuständig, seit ihr zwei hier angefangen habt. 30 00:01:45,538 --> 00:01:48,598 Darum schickt mich das neue Oberhaupt auch herum, um die Außenstellen zu schließen. 31 00:01:48,641 --> 00:01:50,506 Laternenpfahl-Station? 32 00:01:51,478 --> 00:01:53,673 Ich hab schon mehr gesagt, als ich sollte. 33 00:01:53,713 --> 00:01:57,376 Bevor ihr geht, schließt doch bitte die Türen ab, schaltet die Lichter aus. 34 00:01:57,417 --> 00:01:59,908 Warten Sie. Sie können nicht so einfach gehen. 35 00:02:00,453 --> 00:02:02,011 Wir haben Antworten verdient! 36 00:02:05,358 --> 00:02:07,019 In Ordnung. 37 00:02:07,060 --> 00:02:09,392 Ehe ich gehe, darf jeder von euch eine Frage stellen. 38 00:02:10,063 --> 00:02:12,759 Aber nur eine. Also macht was Gutes draus. 39 00:02:13,633 --> 00:02:17,091 Wohin haben wir diese Paletten geschickt? Wo werden die abgeworfen? 40 00:02:17,137 --> 00:02:18,536 Auf einer Insel. 41 00:02:18,571 --> 00:02:22,166 Wie kann das sein? Das sind jedes Mal andere Koordinaten. 42 00:02:22,208 --> 00:02:23,766 Die Insel wandert. 43 00:02:26,946 --> 00:02:29,471 - Wie kann die Insel... - Eine Frage nur. 44 00:02:30,350 --> 00:02:32,443 - Du bist dran. - Wir sind in Guam. 45 00:02:32,485 --> 00:02:35,648 Also ist die Insel irgendwo in den Tropen, richtig? 46 00:02:36,556 --> 00:02:38,285 Dann erklären Sie mir das mal. 47 00:02:38,324 --> 00:02:42,784 Eisbärenkekse. Wie kann ein Eisbär auf einer tropischen Insel sein? 48 00:02:42,829 --> 00:02:44,524 Eisbären, genaugenommen. 49 00:02:46,633 --> 00:02:48,066 Mehrzahl. 50 00:02:55,708 --> 00:02:57,198 Habt ihr einen DVD-Player? 51 00:02:59,279 --> 00:03:01,873 Also gucken wir uns das zusammen an, und dann verschwinden wir alle. 52 00:03:01,915 --> 00:03:04,179 - Einverstanden? - Einverstanden. 53 00:03:04,217 --> 00:03:05,684 Einverstanden. 54 00:03:10,957 --> 00:03:14,723 Entschuldigt die schlechte Qualität. Das wurde von einem alten Betamax überspielt. 55 00:03:21,301 --> 00:03:23,997 Hallo. Ich bin Dr. Pierre Chang. 56 00:03:24,037 --> 00:03:25,868 Dies ist das Einführungsvideo … 57 00:03:25,905 --> 00:03:29,602 für Station Eins der Dharma Initiative, die Hydra. 58 00:03:30,310 --> 00:03:35,111 Aus Sicherheitsgründen offenbaren Sie meinen Namen bitte keinem Außenstehenden. 59 00:03:36,182 --> 00:03:39,583 Sonst werde ich darauf zurückgreifen müssen, in Zukunft ein Alias zu benutzen. 60 00:03:40,987 --> 00:03:44,150 Der Hauptzweck dieser Station ist es, biologische … 61 00:03:44,190 --> 00:03:45,714 und verhaltstechnische Forschungen durchzuführen … 62 00:03:45,758 --> 00:03:49,717 an verschiedensten Tieren, Vögeln und Meeresbewohnern. 63 00:03:50,463 --> 00:03:53,296 Hier einige der Pflichten, die Sie zu erfüllen gebeten werden könnten. 64 00:03:59,272 --> 00:04:01,172 Genetische Modifizierung. 65 00:04:01,207 --> 00:04:03,300 Diese faszinierenden Hybriden, 66 00:04:03,343 --> 00:04:07,336 Oder "Hy-Birds" wie wir sie nennen, werden freigelassen und beobachtet, 67 00:04:07,380 --> 00:04:09,974 um zu sehen, wie sie sich an die einzigartigen Eigenschaften der Insel anpassen… 68 00:04:10,016 --> 00:04:13,076 … erfolgreich erweiterte Studien an größeren Säugetieren. 69 00:04:13,486 --> 00:04:16,455 Ursus maritimus, Eisbären … 70 00:04:16,489 --> 00:04:20,118 besitzen ein gutes Erinnerungsvermögen und die Fähigkeit, sich anzupassen. 71 00:04:20,159 --> 00:04:22,423 Diese Eigenschaften machen sie zu idealen Kandidaten … 72 00:04:22,462 --> 00:04:24,396 für elektromagnetische Studien … 73 00:04:24,430 --> 00:04:28,594 die an anderer Stelle durchgeführt werden, dort wo die kühlen Temperaturen … 74 00:04:28,635 --> 00:04:30,830 Beim Umgang mit den Bären ist es wichtig, 75 00:04:30,870 --> 00:04:34,806 daß Sie ihnen keinerlei Zuneigung entgegenbringen oder ihnen auf irgendeine Weise näherkommen. 76 00:04:34,841 --> 00:04:38,777 Unterschätzen Sie außerdem nicht ihre Intelligenz und Raffinesse. 77 00:04:39,078 --> 00:04:42,775 Diese Regeln müssen immer befolgt werden. 78 00:04:42,815 --> 00:04:46,114 Ich wiederhole, die Bären sind nicht Ihre Freunde. 79 00:04:47,387 --> 00:04:49,412 … Die Bären mit Fischkeksen zu belohnen, 80 00:04:49,455 --> 00:04:52,390 sobald sie erfolgreich das komplexe Puzzle gelöst haben. 81 00:04:52,792 --> 00:04:56,319 Nachdem das Training abgeschlossen ist, werden Sie den Bären betäuben. 82 00:04:56,362 --> 00:04:59,456 Befestigen Sie den Sender um den Hals des Objektes. 83 00:04:59,932 --> 00:05:02,958 Woraufhin es in die Orchideenstation transportiert wird, 84 00:05:03,002 --> 00:05:04,799 für die nächste Forschungsphase. 85 00:05:05,505 --> 00:05:10,204 Stellen Sie unbedingt sicher, daß weibliche Bären … 86 00:05:10,243 --> 00:05:11,801 vor dem Transport nicht befruchtet wurden. 87 00:05:11,844 --> 00:05:14,574 Der hohe Level an Elektromagnetismus in der Orchideenstation, 88 00:05:14,614 --> 00:05:18,243 hat einen extrem zerstörerischen Effekt im Anfangsstadien der Trächtigkeit. 89 00:05:20,019 --> 00:05:23,580 Wie Sie bereits wissen, führen wir in der Hydra-Station Tierforschungen durch. 90 00:05:23,623 --> 00:05:26,990 Unglücklicherweise darf man als gefährlichstes aller Tiere … 91 00:05:28,161 --> 00:05:29,458 den Menschen nicht vergessen. 92 00:05:29,495 --> 00:05:32,487 Und darum gibt es eine weitere abgelegene Teststation, 93 00:05:32,532 --> 00:05:36,730 wo wir ein etwas heiklere Arbeit durchführen. 94 00:05:36,769 --> 00:05:39,203 Die einheimische Bevölkerung der Insel, 95 00:05:39,238 --> 00:05:42,105 einige von Ihnen mögen den Begriff „Feindlichgesinnte“ verwenden, 96 00:05:42,141 --> 00:05:45,508 werden auf der Hauptinsel beschafft, betäubt und hierhergebracht, 97 00:05:46,412 --> 00:05:48,175 in den Raum 23. 98 00:05:50,883 --> 00:05:53,579 Da diese Objekte unfreiwillige Teilnehmer sind, 99 00:05:53,619 --> 00:05:57,282 sollte während der Sitzungen immer Sicherheitspersonal anwesend sein. 100 00:05:59,359 --> 00:06:03,762 Unter keinen Umständen ist es erlaubt, Konversation mit den Objekten zu betreiben. 101 00:06:03,796 --> 00:06:06,094 Der Zweck dieser Verhöre, 102 00:06:06,132 --> 00:06:09,260 ist es, die Lebensweise der feindlich Gesinnten besser zu verstehen, 103 00:06:09,302 --> 00:06:13,898 ihren Ursprung und vor allem ihre Verehrung der Inselgottheit… 104 00:06:13,940 --> 00:06:15,567 die sie „Jacob“ nennen. 105 00:06:16,075 --> 00:06:18,543 Nachdem das Forschungsteam seine Tests abgeschlossen hat, 106 00:06:18,578 --> 00:06:22,344 injizieren Sie dies in den Hals des Objektes. 107 00:06:22,815 --> 00:06:25,477 Dann placieren Sie diese Brille … 108 00:06:25,518 --> 00:06:28,078 auf ihren oder seinen Augen. 109 00:06:29,222 --> 00:06:31,952 Diesen Schalter umzulegen, startet den Visualisierungsprozeß, 110 00:06:31,991 --> 00:06:33,515 während die Drogen ihre Wirkung tun. 111 00:06:36,295 --> 00:06:38,627 Die traumartige Qualität des Filmes, 112 00:06:38,664 --> 00:06:41,929 in Verbindung mit diesem allerneuesten Pharmazeutika … 113 00:06:41,968 --> 00:06:44,260 Löst eine Art Amnesie aus. 114 00:06:49,575 --> 00:06:55,411 Jegliche Erinnerung an das Verhör wird vollständig ausgelöscht. 115 00:06:55,448 --> 00:06:58,975 Selbst wenn diese Verhörmethoden extrem erscheinen, 116 00:06:59,018 --> 00:07:01,384 seien Sie versichert, sie sind überlebenswichtig … 117 00:07:01,421 --> 00:07:04,879 ... unser zeitweiliger Waffenstillstand mit den Feindlichgesinnten wird nicht verletzt. 118 00:07:04,924 --> 00:07:08,485 Damit ist die Einführung in die Hydra-Station beendet. 119 00:07:08,628 --> 00:07:12,758 Diskutieren Sie die Art dieser Experimente … 120 00:07:12,799 --> 00:07:14,664 nicht mit anderen Mitgliedern der Initiative. 121 00:07:14,700 --> 00:07:17,396 Genießen Sie Ihre Zeit auf der Hydra-Insel. 122 00:07:17,437 --> 00:07:20,099 Namaste und … 123 00:07:25,678 --> 00:07:27,771 Ich glaube, das müssen wir uns noch mal ansehen. 124 00:07:28,281 --> 00:07:29,805 Tut mir leid, wir haben keine Zeit mehr. 125 00:07:29,849 --> 00:07:31,680 Was haben die mit diesen Bären gemacht? 126 00:07:31,717 --> 00:07:34,880 - Und was zum Teufel ist ein „Feindlichgesinnter"? - Goodbye, Gentlemen. 127 00:07:34,921 --> 00:07:36,752 Ich habe noch etwas anderes zu erledigen. 128 00:07:38,691 --> 00:07:39,817 Namaste. 129 00:07:56,342 --> 00:07:58,503 Hallo, ich bin hier, um Keith Johnson zu besuchen. 130 00:07:59,178 --> 00:08:00,668 Stehen Sie auf seiner Besucherliste? 131 00:08:00,713 --> 00:08:04,240 Nein. Aber ich bin mir sicher, er wird mich sehen wollen, wenn Sie ihm diese Notiz hier geben. 132 00:08:18,564 --> 00:08:20,031 Hallo Walt. 133 00:08:24,737 --> 00:08:26,136 Was machen Sie denn hier? 134 00:08:26,606 --> 00:08:28,904 Wie es auf meiner Nachricht stand, hat mich ein Freund von dir geschickt. 135 00:08:31,244 --> 00:08:33,041 Ich habe keine Freunde. 136 00:08:34,013 --> 00:08:35,640 Wir haben alle Freunde. 137 00:08:36,115 --> 00:08:37,673 Sogar ich. 138 00:08:39,085 --> 00:08:40,882 Sind Sie hier, um mich wieder zu kidnappen? 139 00:08:42,788 --> 00:08:44,688 Das tut mit aufrichtig leid. 140 00:08:46,158 --> 00:08:48,956 Aber was geschehen ist, ist geschehen. Ich kann die Vergangenheit nicht ändern. 141 00:08:49,729 --> 00:08:52,095 Ich kann nur die Verantwortung für sie übernehmen. 142 00:08:54,534 --> 00:08:57,094 Walt, ich weiß, was du alles durchgemacht hast. 143 00:08:57,136 --> 00:09:01,334 Ich weiß, welche Schwierigkeiten du hattest, so zu tun, als wärst du jemand, der du nicht bist. 144 00:09:14,720 --> 00:09:16,244 Walt, ich bin hier, um dir zu helfen. 145 00:09:17,623 --> 00:09:19,716 - Wieso? - Weil du etwas Besonderes bist. 146 00:09:22,061 --> 00:09:24,894 Und ich wette, das hat dir seit langem niemand mehr gesagt. 147 00:09:24,931 --> 00:09:26,364 Was bringt mir das? 148 00:09:26,399 --> 00:09:28,867 Wir brauchen ich. Du hast was zu erledigen. 149 00:09:29,802 --> 00:09:31,929 Angefangen damit, daß du deinem Vater hilfst. 147 150 00:09:43,349 --> 00:09:45,078 Kommst du mit uns, Walt? 151 00:10:09,375 --> 00:10:10,899 Na komm, ist schon okay. 152 00:10:15,581 --> 00:10:16,946 Du bist mein Beifahrer. 153 00:10:23,155 --> 00:10:25,123 Alter. 154 00:10:26,158 --> 00:10:29,389 - Hurley. - Schön dich zu sehen, Walt. 155 00:10:33,499 --> 00:10:36,866 Ich hatte immer gehofft, eines Tages würde jemand kommen. 156 00:10:38,537 --> 00:10:39,731 Die sagten, ich bin verrückt. 157 00:10:44,910 --> 00:10:46,343 Du bist nicht verrückt, Alter. 158 00:10:46,379 --> 00:10:47,937 Nicht mal annähernd. 159 00:10:48,247 --> 00:10:51,705 Du mußt bloß zurück zur Insel, das ist alles. Da gehörst du hin. 160 00:10:51,751 --> 00:10:53,912 Da hast du immer schon hingehört. 161 00:10:57,556 --> 00:10:59,023 Wieso? 162 00:11:02,261 --> 00:11:04,195 Ich würde mich gern mit dir über einen Job unterhalten. 163 00:11:06,999 --> 00:11:09,832 Okay dann, Ben, verschwinden wir hier. 164 00:11:09,869 --> 00:11:11,860 Zeit für uns alle, zurück nach Hause zu kommen.