1 00:00:01,158 --> 00:00:02,412 Zuletzt bei Lost … 2 00:00:02,558 --> 00:00:03,512 Als du da drüben warst, James, 3 00:00:03,658 --> 00:00:06,812 hast du gesagt, Widmore würde da jemanden einen Raum im U-Boot überwachen lassen, 4 00:00:06,958 --> 00:00:09,412 etwas, von dem er nicht wollte, daß du es siehst. 5 00:00:09,558 --> 00:00:10,212 Ja, und? 6 00:00:10,958 --> 00:00:13,212 Ich mag keine Geheimnisse. 7 00:00:13,899 --> 00:00:16,388 Sie haben gesagt, Sie brachten mich hier auf die Insel, 8 00:00:16,556 --> 00:00:19,436 um etwas sehr wichtiges zu tun. Wann fangen wir an? 9 00:00:22,232 --> 00:00:23,868 Lauf. 10 00:00:24,587 --> 00:00:26,300 Diese Leute sind äußerst gefährlich. 11 00:00:27,397 --> 00:00:28,339 Wir müssen jetzt gehen. 12 00:00:28,796 --> 00:00:32,021 - Zeig mir den Weg. - Dieser … Mann will die Insel verlassen, 13 00:00:32,572 --> 00:00:33,972 und dieses Flugzeug ist seine einzige Möglichkeit, das zu tun. 14 00:00:34,180 --> 00:00:35,684 Ihr wollt wissen, wo wir hingehen? Wir werden ihn aufhalten. 15 00:00:36,075 --> 00:00:38,907 - Wie sollen wir ihn davon abhalten, in das Flugzeug zu steigen? - Wir werden es zerstören müssen. 16 00:00:41,172 --> 00:00:43,381 In einer Welt voller Konflikt und Zwietracht, 17 00:00:44,300 --> 00:00:46,565 gibt es eine Tatsache, in der wir alle übereinstimmen können, 18 00:00:48,324 --> 00:00:51,348 Alle lieben Hugo. 19 00:00:53,812 --> 00:00:54,572 Geboren in bescheidenen Verhältnissen, 20 00:00:54,981 --> 00:00:57,174 war Hugo Reyes schon immer ein Strahl des Lichtes … 21 00:00:57,567 --> 00:00:59,150 für alle, die seinen Weg kreuzten. 22 00:01:00,310 --> 00:01:03,015 Hugos lebenslange Liebesaffäre mit Hühnchen … 23 00:01:03,367 --> 00:01:07,153 brachte ihn dazu, Mr. Clucks Imbißkette erst zu erwerben und dann … 24 00:01:07,338 --> 00:01:09,344 zu einem weltweiten Phänomen auszuweiten. 25 00:01:09,664 --> 00:01:11,857 Das exponentielle Erfolgswachstum Hugos, 26 00:01:12,400 --> 00:01:13,272 war erstaunlich. 27 00:01:14,096 --> 00:01:16,673 Doch finanzielle Erfolge waren nicht das Ende, 28 00:01:17,594 --> 00:01:18,953 sie waren der Anfang. 29 00:01:20,003 --> 00:01:21,802 „Hugo“ und „Geben“ … 30 00:01:22,370 --> 00:01:23,641 wurden zu einem Wort. 31 00:01:24,570 --> 00:01:25,242 Parks... 32 00:01:26,122 --> 00:01:27,202 Spielplätze... 33 00:01:27,539 --> 00:01:28,393 Krankenhäuser... 34 00:01:29,010 --> 00:01:31,001 Das „Mr. Clucks Haus“ für Kinder. 35 00:01:32,665 --> 00:01:35,233 Seine Menschenfreundlichkeit war beispiellos... 36 00:01:35,506 --> 00:01:37,307 was uns zu diesem Abend bringt … 37 00:01:37,577 --> 00:01:41,186 und der Eröffnung des Hugo-Reyes-Paläontologie-Flügels… 38 00:01:41,634 --> 00:01:44,291 des Golden-State-Naturgeschichtlichen Museums… 39 00:01:44,754 --> 00:01:46,706 Ein fortwährendes Leuchtfeuer der Kultur … 40 00:01:46,970 --> 00:01:48,082 das den Namen … 41 00:01:48,345 --> 00:01:50,915 eines der größten Wohltäter unserer Stadt trägt. 42 00:01:54,129 --> 00:01:55,089 Ladies und Gentlemen, 43 00:01:55,593 --> 00:01:57,105 unser Mann des Jahres … 44 00:01:57,516 --> 00:01:58,858 Hugo Reyes! 45 00:02:18,397 --> 00:02:19,596 - Ziemlich coole Trophäe, hm? - Mm-hmm, Hugo. 46 00:02:20,092 --> 00:02:22,317 Oh, nächste Woche Sonnabend ist der „Fond für die Menschlichkeit“. 47 00:02:22,565 --> 00:02:25,621 - Hast du da Zeit? - Noch eine Trophäe. 48 00:02:26,356 --> 00:02:28,381 Alle lieben Hugo. 49 00:02:29,444 --> 00:02:30,645 Weißt du, wer nicht? 50 00:02:31,413 --> 00:02:32,405 Frauen. 51 00:02:33,422 --> 00:02:33,986 Ma! 52 00:02:34,162 --> 00:02:35,833 Du brauchst eine Frau in deinem Leben, 53 00:02:35,977 --> 00:02:38,689 vor allem eine, die dich nicht gestillt hat. 54 00:02:38,985 --> 00:02:40,017 Das ist widerlich. 55 00:02:40,889 --> 00:02:42,666 Ich hab zu viel zu tun, um jemanden kennenzulernen. 56 00:02:43,000 --> 00:02:45,369 Du hast nicht zu viel zu tun. Du hast zu viel Angst. 57 00:02:45,522 --> 00:02:46,785 Ich hab keine Angst. 58 00:02:46,936 --> 00:02:50,096 - Gut, denn morgen hast du ein Date. - Tu ich das? 59 00:02:50,141 --> 00:02:53,881 Die Tochter der Nachbarin von Opa Tito, Rosalita. 60 00:02:54,273 --> 00:02:56,282 Sie hat zugestimmt, mit dir zu Mittag zu essen. 61 00:02:57,064 --> 00:02:57,881 Wie ist sie so? 62 00:02:58,305 --> 00:03:00,585 - Bereit, sich mit dir zu treffen - Ma. 63 00:03:00,833 --> 00:03:02,189 Du gehst dahin! 64 00:03:02,641 --> 00:03:04,754 Sie wird dich lieben. 65 00:03:05,281 --> 00:03:06,449 Und wenn sie es nicht tut, 66 00:03:06,841 --> 00:03:09,400 werden wir jemanden finden, der es tut. 67 00:03:28,428 --> 00:03:30,107 Es ist viel verrücktes Zeug passiert. 68 00:03:31,590 --> 00:03:34,681 Ich wünsche mir irgendwie, ich könnte persönlich mit dir darüber reden. 69 00:03:37,811 --> 00:03:40,166 Viele Leute sind zu mir gekommen, nach dem sie... 70 00:03:41,569 --> 00:03:43,847 du weißt schon, gestorben waren. 71 00:03:46,208 --> 00:03:48,080 Es wäre so schön, wenn du das auch tun könntest. 72 00:03:48,696 --> 00:03:49,545 Hugo? 73 00:03:50,178 --> 00:03:51,619 Bist du soweit? 74 00:03:52,939 --> 00:03:54,147 Sobald ich wieder da bin, brechen wir auf. 75 00:03:54,834 --> 00:03:57,178 - Wo willst du denn hin? - Zur Black Rock. 76 00:03:57,378 --> 00:03:59,621 Wenn wir das Flugzeug zerstören wollen, brauchen wir Dynamit. 77 00:04:00,430 --> 00:04:01,778 Bist du sicher, daß ist das Richtige zu tun? 78 00:04:01,865 --> 00:04:04,595 Nein. Aber es ist das einzige, was uns zu tun bleibt. 79 00:04:07,007 --> 00:04:09,358 Na ja, du bist die Expertin. 80 00:04:10,975 --> 00:04:12,470 Wessen Grab ist das? 81 00:04:14,222 --> 00:04:15,536 Ihr Name war Libby. 82 00:04:15,696 --> 00:04:17,423 Sie war im hinteren Teil des Flugzeuges. 83 00:04:18,534 --> 00:04:20,580 Wir hatten unser erstes Date geplant. 84 00:04:22,631 --> 00:04:24,356 Es sollte eine Art … Picknick werden. 85 00:04:26,611 --> 00:04:28,217 Aber... 86 00:04:28,922 --> 00:04:30,533 Dann wurde sie umgebracht. 87 00:04:32,486 --> 00:04:34,651 Das tut mir leid. 88 00:04:37,892 --> 00:04:39,684 Ja, mir auch. 89 00:04:51,760 --> 00:04:52,655 Hey. 90 00:05:02,456 --> 00:05:03,634 Was machst du denn hier? 91 00:05:03,968 --> 00:05:06,505 Ich bin hier, um dich davon abzubringen, alle ihr Leben verlieren zu lassen. 92 00:05:09,740 --> 00:05:12,125 proudly presented … 93 00:05:12,940 --> 00:05:15,125 Staffel 6 – Folge 12 ~ Everybody loves Hugo ~ 94 00:05:17,240 --> 00:05:23,625 Übersetzt von Willow 95 00:05:28,118 --> 00:05:29,838 Willst du vielleicht irgendwas sagen? 96 00:05:33,561 --> 00:05:35,439 Wieso sollte ich dir glauben? 97 00:05:36,345 --> 00:05:37,860 Du hast Libby und Ana Lucia umgebracht. 98 00:05:38,045 --> 00:05:38,815 Das tut jetzt im Augenblick aber nichts zur Sache. 99 00:05:39,389 --> 00:05:41,029 Was jetzt wichtig ist, ist daß ihr quer über die Insel wollt, 100 00:05:41,084 --> 00:05:43,975 um dieses Flugzeug in die Luft zu jagen. Da werden Leute bei sterben … 101 00:05:44,766 --> 00:05:46,366 Viele Leute. Und das wird deine Schuld sein. 102 00:05:46,694 --> 00:05:47,727 Was? 103 00:05:48,038 --> 00:05:50,414 Weil die Leute jetzt auf dich hören, Hurley. 104 00:05:52,728 --> 00:05:54,388 Hurley. 105 00:05:56,403 --> 00:05:57,705 Mit wem redest du denn da? 106 00:06:01,243 --> 00:06:02,427 Niemandem. 107 00:06:04,258 --> 00:06:05,971 Na komm. 108 00:06:06,242 --> 00:06:07,299 Wir müssen los. 109 00:06:20,751 --> 00:06:22,527 Kann ich Ihnen noch ein paar hausgemachte Tortillachips bringen? 110 00:06:23,806 --> 00:06:25,583 Klar. Was auch immer. 111 00:06:27,142 --> 00:06:28,774 Können Sie das dalassen? 112 00:06:29,399 --> 00:06:30,191 Ich treff mich hier mit jemandem. 113 00:06:30,785 --> 00:06:32,025 Sie ist etwas spät dran. 114 00:06:32,185 --> 00:06:34,424 Verstehe. Die Chips sind schon auf dem Weg. 115 00:06:44,264 --> 00:06:46,176 Hugo? 116 00:06:50,376 --> 00:06:52,530 Oh, hi. 117 00:06:52,875 --> 00:06:53,994 Schön, dich kennenzulernen. 118 00:06:54,226 --> 00:06:55,325 Wow. 119 00:06:55,876 --> 00:06:58,312 Ich hatte niemanden wie dich erwartet. 120 00:06:58,369 --> 00:06:59,576 Wie bitte? 121 00:06:59,934 --> 00:07:00,984 Du weiß schon, jemanden, der so... 122 00:07:01,815 --> 00:07:03,158 schön ist. 123 00:07:05,974 --> 00:07:08,463 Bitte, nimm doch Platz. 124 00:07:10,854 --> 00:07:12,344 Du siehst gar nicht aus wie eine Rosalita. 125 00:07:12,807 --> 00:07:15,505 Oh. Mein Name ist nicht Rosalita. 126 00:07:15,697 --> 00:07:18,049 Ich bin Libby. 127 00:07:18,376 --> 00:07:21,160 Dann … bist du nicht mein Blind-Date? 128 00:07:21,648 --> 00:07:24,137 Nein, ich hab dich nur von da hinten aus gesehen. 129 00:07:25,673 --> 00:07:28,655 Und woher wußtest du meinen Namen? 130 00:07:29,753 --> 00:07:34,024 Also … wenn ich dir das sage, wirst du mich für verrückt halten. 131 00:07:34,152 --> 00:07:35,355 Nein, werde ich nicht. 132 00:07:41,955 --> 00:07:43,616 Hugo, 133 00:07:43,905 --> 00:07:47,365 glaubst du, daß zwei Menschen miteinander verbunden sein können, 134 00:07:49,315 --> 00:07:51,459 so wie Seelenverwandte? 135 00:07:54,187 --> 00:07:56,177 Ich schätze schon. 136 00:07:58,932 --> 00:08:01,827 Du erinnerst dich nicht an mich, oder? 137 00:08:03,069 --> 00:08:04,540 Sollte ich das? 138 00:08:05,360 --> 00:08:07,040 Was machst du denn, Elizabeth? 139 00:08:07,224 --> 00:08:08,465 Belästigst du diesen Mann? 140 00:08:08,608 --> 00:08:10,339 Nein. Nein, er … er ist ein alter Freund. 141 00:08:10,681 --> 00:08:12,664 Genaugenommen haben wir nur … Moment mal, was ist denn los? 142 00:08:12,808 --> 00:08:15,953 - Ich entschuldige mich für die Störung. Na komm. - Nein, Dr. Brooks, wenn ich nur kurz noch... 143 00:08:16,200 --> 00:08:18,402 - Doktor? - Es tut mir leid, sie ist einfach weggelaufen. 144 00:08:18,553 --> 00:08:19,634 Weggelaufen von wo? 145 00:08:19,792 --> 00:08:21,481 Alles, was ich gesagt habe, Hugo, 146 00:08:23,072 --> 00:08:24,880 hab ich ernst gemeint. 147 00:08:27,048 --> 00:08:28,569 Vergeben Sie uns. 148 00:09:01,953 --> 00:09:03,433 In Ordnung, laßt uns aufbrechen. 149 00:09:04,015 --> 00:09:05,122 Wir müssen es vor Nachteinbruch zu den Booten… 150 00:09:05,371 --> 00:09:08,625 - und rüber zur Hydra-Insel geschafft haben. - Hast du das Dynamit? 151 00:09:08,834 --> 00:09:09,874 Vier Stangen. 152 00:09:10,554 --> 00:09:13,850 Genug, um das Cockpit samt der Instrumente zu zerstören. 153 00:09:14,218 --> 00:09:15,560 Dieses Flugzeug wird nie mehr fliegen. 154 00:09:16,089 --> 00:09:18,490 Also ich weiß nicht, ob das so eine gute Idee ist. 155 00:09:19,014 --> 00:09:21,290 Ich meine, zum einen ist dieses Zeug sehr instabil. 156 00:09:21,658 --> 00:09:24,658 Du mußt mir vertrauen. Ich habe mein ganzes Leben lang hierfür trainiert. 157 00:09:24,930 --> 00:09:26,906 - Um Zeug in die Luft zu jagen? - Um euch zu beschützen. 158 00:09:27,066 --> 00:09:29,033 Ja, aber wie ist ein Flugzeug in die Luft zu jagen zu unserem Schutz gut? 159 00:09:30,120 --> 00:09:31,329 Wenn das Flugzeug weg ist, 160 00:09:31,482 --> 00:09:34,300 - wird dieses Ding die Insel nicht verlassen können. - Ja, und wir auch nicht, 161 00:09:34,611 --> 00:09:36,004 wir werden dann mit ihm hier festsitzen, 162 00:09:36,300 --> 00:09:39,637 - und es wird sauer auf uns sein. - Jacob hat gesagt, Richard wüßte, was zu tun ist. 163 00:09:40,251 --> 00:09:43,444 - Und Richard hat gesagt, wir müssen das Flugzeug sprengen, richtig? - Ja. 164 00:09:43,812 --> 00:09:46,452 Aber zu mir hat Jacob nie so was gesagt. 165 00:09:47,187 --> 00:09:49,380 Ich meine, was wenn Richard sich irrt? 166 00:09:49,474 --> 00:09:53,036 Hugo, ich habe nur euer bestes Interesse im Sinn, das gilt für euch alle. 167 00:09:53,420 --> 00:09:54,893 Nichts ist wichtiger als das hier. 168 00:09:55,324 --> 00:09:59,156 Das Ding ist bösartig, und Gott hilf uns, sollte es je die Insel verlassen, denn wenn … 169 00:10:18,113 --> 00:10:19,226 Soll das ein Speer werden? 170 00:10:22,162 --> 00:10:24,346 Ich bin mir noch nicht sicher, was das werden soll, James. 171 00:10:24,682 --> 00:10:27,761 Wenn die Zeit gekommen ist, wird es es mir sagen. 172 00:10:27,921 --> 00:10:29,738 - Dann sprichst du jetzt also mit Holz? - Sawyer. 173 00:10:29,898 --> 00:10:30,562 Was? 174 00:10:35,169 --> 00:10:36,594 Gibt es etwas, das ich für euch beide tun kann? 175 00:10:36,753 --> 00:10:39,150 Ob du etwas für uns tun kannst? Wie wäre es mit überhaupt irgendwas? 176 00:10:39,757 --> 00:10:41,509 Diese Dreckskerle auf der anderen Insel haben sich Jin geschnappt. 177 00:10:41,709 --> 00:10:43,230 Wir sitzen hier nur rum, drehen unsere verdammten Däumchen, 178 00:10:43,398 --> 00:10:44,197 und tun nichts dagegen. 179 00:10:44,243 --> 00:10:47,662 Es gibt einen Unterschied zwischen nichts tun und warten. 180 00:10:48,845 --> 00:10:50,106 Und worauf warten wir? 181 00:10:53,447 --> 00:10:56,085 Euch war es nur möglich, zurück auf die Insel zu kommen, 182 00:10:56,245 --> 00:10:57,694 weil ihr es alle zusammen in Angriff genommen habt. 183 00:10:58,461 --> 00:10:59,941 Wenn wir in diesen Flieger steigen und losfliegen wollen, 184 00:11:00,046 --> 00:11:01,277 muß das auf genau dieselbe Weise passieren. 185 00:11:02,749 --> 00:11:04,788 Wir warten darauf, daß eure Freunde herkommen, Kate. 186 00:11:04,950 --> 00:11:07,367 Hugo, Sun, Jack… 187 00:11:08,357 --> 00:11:09,152 Das ist die einzige Möglichkeit für uns, 188 00:11:09,328 --> 00:11:13,567 je von dieser gottverlassenen Insel runterzukommen. 189 00:11:13,701 --> 00:11:16,719 - Also das sehe ich nicht passieren. - Dann sollten wir hoffen, daß du falschliegst. 190 00:11:28,164 --> 00:11:29,556 Wo bist du gewesen? 191 00:11:31,187 --> 00:11:32,940 Kann ich dich mal unter vier Augen sprechen? 192 00:11:33,895 --> 00:11:35,742 Auf jeden Fall. 193 00:11:50,766 --> 00:11:52,430 Ist alles glattgegangen? 194 00:11:52,973 --> 00:11:53,605 Ja. 195 00:11:54,680 --> 00:11:55,262 Hat Widmore dich gesehen? 196 00:11:56,293 --> 00:11:59,000 - Nein, aber seine Leute. - Und du hast sie am Leben gelassen? 197 00:11:59,287 --> 00:12:00,376 Ich sah keinen Sinn darin, sie umzubringen, 198 00:12:00,542 --> 00:12:03,725 - wenn ich doch hatte, weswegen ich gekommen war. - Also hast du herausgefunden, was sie im U-Boot versteckthielten? 199 00:12:05,179 --> 00:12:07,204 Das habe ich in der Tat. 200 00:12:52,216 --> 00:12:53,379 Und was jetzt? 201 00:12:55,227 --> 00:12:57,778 Wir besorgen mehr Dynamit, ansonsten ist sie für nichts gestorben. 202 00:12:57,932 --> 00:12:58,794 Vielleicht ist sie aber auch gestorben, um uns klarzumachen, 203 00:12:58,955 --> 00:13:02,620 - uns besser vom Dynamit fernzuhalten. - Nun Jack, das ist ein Risiko, das ich einzugehen bereit bin. 204 00:13:02,780 --> 00:13:05,793 Richard, ich habe Sun versprochen, daß ich sie von dieser Insel herunterbringen werde. 205 00:13:05,911 --> 00:13:08,071 Nun, Jack, ich wünschte, das hättest du nicht getan. Aber wenn es dir hilft, 206 00:13:08,230 --> 00:13:11,158 - kannst du mir die Schuld dafür in die Schuhe schieben. - Ich glaube, Richard hat recht. 207 00:13:15,951 --> 00:13:18,071 Das ist die einzige Wahl, die wir haben. 208 00:13:21,855 --> 00:13:23,260 Vertrau mir, Jack. 209 00:13:27,799 --> 00:13:29,752 Okay. 210 00:13:30,446 --> 00:13:31,920 Gut. Laßt uns aufbrechen. 211 00:13:38,755 --> 00:13:40,429 38? Nummer 38? 212 00:13:42,227 --> 00:13:44,322 Mr. Reyes! 213 00:13:44,505 --> 00:13:45,299 Was für eine Ehre. 214 00:13:45,523 --> 00:13:48,099 Geben Sie mir einen Eimer. Familiengröße. 215 00:13:48,239 --> 00:13:49,471 Natürlich. Kommt sofort, Sir. 216 00:13:51,569 --> 00:13:52,561 41? 217 00:13:53,266 --> 00:13:54,346 Nummer 41? 218 00:14:01,992 --> 00:14:02,215 Was? 219 00:14:08,285 --> 00:14:09,325 Tut mir leid. 220 00:14:11,141 --> 00:14:12,270 Habe ich Sie schon mal gesehen? 221 00:14:12,485 --> 00:14:14,805 Mir gehört der Laden. Vielleicht haben Sie meine Werbung gesehen. 222 00:14:14,966 --> 00:14:16,381 Wollen Sie ein Clucketeer-Schlüsselband? 223 00:14:16,651 --> 00:14:18,998 Nein. Das ist es nicht. 224 00:14:20,539 --> 00:14:24,108 Waren Sie im Oceanic-Flug 815? 225 00:14:24,372 --> 00:14:26,940 - Vor einer Woche etwa, von Sydney aus? - Ja… 226 00:14:27,227 --> 00:14:29,683 - Ich auch. - Wow. Was für ein Zufall. 227 00:14:30,287 --> 00:14:32,438 Ja. Hören Sie, macht’s Ihnen was aus, wenn ich hier warte, bis meine Bestellung fertig ist? 228 00:14:34,559 --> 00:14:35,911 Ganz wie Sie wollen. 229 00:14:36,055 --> 00:14:37,551 Das ist eine Menge Huhn. 230 00:14:37,911 --> 00:14:42,175 - Ich esse, wenn ich deprimiert bin. - Ah. Also wie heißt sie? 231 00:14:43,489 --> 00:14:46,232 Ich bin da neulich Abend bei einem Blind-Date einem Mädchen begegnet. 232 00:14:46,391 --> 00:14:47,983 Und Sie haben nicht … es lief nicht so, wie Sie gehofft hatten? 233 00:14:48,175 --> 00:14:50,359 Sie war vollkommen klasse, 234 00:14:50,639 --> 00:14:53,400 bis auf eine einzige Sache … sie ist verrückt. 235 00:14:54,096 --> 00:14:56,552 Na ja, alle Frauen sind ein bißchen verrückt, Bruder. 236 00:14:56,760 --> 00:15:00,368 Nein. Diese lebt wirklich in der Irrenanstalt. 237 00:15:00,423 --> 00:15:03,006 Ich meine, ich hab den Bus gesehen. Sie ist hundertpro verrückt. 238 00:15:03,328 --> 00:15:04,541 Ich meine, am Anfang klang sie ganz normal, 239 00:15:05,032 --> 00:15:07,927 aber dann erzählte sie mir, daß wir uns schon kennen würden… 240 00:15:08,071 --> 00:15:09,967 Und daran würde ich mich erinnern. 241 00:15:13,183 --> 00:15:14,640 Sagen Sie mir eins. 242 00:15:16,080 --> 00:15:17,899 Haben Sie ihr geglaubt, als sie gesagt hat, sie würde Sie kennen? 243 00:15:21,497 --> 00:15:22,905 Ja … 244 00:15:24,428 --> 00:15:25,602 Irgendwie schon. 245 00:15:27,006 --> 00:15:28,815 Also ich sage, vertrauen Sie Ihrem Bauchgefühl. 246 00:15:30,583 --> 00:15:31,855 Vielleicht sollten Sie... 247 00:15:32,653 --> 00:15:35,741 versuchen rauszufinden, woher sie Sie zu kennen glaubt, 248 00:15:37,044 --> 00:15:38,589 ehe Sie sie abschreiben. 249 00:15:41,011 --> 00:15:43,215 42? Bestellung 42? 250 00:15:43,389 --> 00:15:45,341 Oh, das ist meine, Bruder. 251 00:15:45,526 --> 00:15:46,414 Nun... 252 00:15:49,799 --> 00:15:51,704 Schön, Ihnen begegnet zu sein. 253 00:16:02,418 --> 00:16:03,601 Hallo. 254 00:16:04,107 --> 00:16:04,905 Hallo. 255 00:16:05,114 --> 00:16:06,392 Tut mir leid, daß Sayid dich gefesselt hat, aber er hatte Angst, du würdest weglaufen, 256 00:16:06,546 --> 00:16:10,521 - ehe wir die Chance zu reden hatten. - Ich nehm ihm das nicht übel. 257 00:16:10,697 --> 00:16:12,361 Auch wenn es, wie ich ihm schon sagte, ehe er ging, 258 00:16:13,945 --> 00:16:16,609 nichts gibt, wohin ich laufen könnte, Bruder. 259 00:16:18,769 --> 00:16:21,354 Nun, wenn das nicht das beste Argument gegen Gefangenschaft ist, 260 00:16:21,447 --> 00:16:22,449 das ich je gehört habe, 261 00:16:22,960 --> 00:16:24,274 weiß ich nicht, was dann. 262 00:16:35,234 --> 00:16:37,443 Machts dir was aus, wenn ich dir ein paar Fragen stelle, Desmond? 263 00:16:38,092 --> 00:16:39,259 Überhaupt nicht. 264 00:16:40,315 --> 00:16:43,771 Warum hat Charles Widmore dich auf die Insel zurückgebracht? 265 00:16:44,715 --> 00:16:46,160 In Anbetracht der Tatsache, daß ich gekidnappt wurde, 266 00:16:47,415 --> 00:16:49,631 wirst du wohl ihn fragen müssen. 267 00:16:52,231 --> 00:16:54,072 Sie ließen ihn von bewaffneten Männern bewachen. 268 00:16:54,440 --> 00:16:55,839 Er warf mich in einen Holzverschlag… 269 00:16:56,023 --> 00:16:59,847 und ließ eine Riesenmenge Elektromagnetismus auf mich losgehen. 270 00:17:01,927 --> 00:17:03,488 Wenn es dir nichts ausmacht, daß ich frage, Desmond, 271 00:17:03,655 --> 00:17:07,424 woher kannst du sicher wissen, was es war, das er da auf dich losließ? 272 00:17:07,831 --> 00:17:08,944 Erfahrung. 273 00:17:13,488 --> 00:17:15,191 Weißt du, wer ich bin? 274 00:17:15,559 --> 00:17:16,903 Natürlich. 275 00:17:19,528 --> 00:17:22,024 Du bist John Locke. 276 00:17:27,528 --> 00:17:29,984 Geh zum Lager zurück. Ich bin komm auch bald nach. 277 00:17:30,160 --> 00:17:31,132 Wo willst du hin? 278 00:17:31,307 --> 00:17:33,019 Desmond und ich müssen einen kleinen Spaziergang machen. 279 00:17:39,989 --> 00:17:42,184 Da gibt es etwas, das ich dir gern zeigen würde. 280 00:17:51,784 --> 00:17:53,664 Bringt einen irgendwie ins Grübeln, oder? 281 00:17:54,264 --> 00:17:55,168 Was? 282 00:17:55,504 --> 00:17:56,455 Ilana. 283 00:17:57,280 --> 00:17:58,359 Da war sie also … 284 00:17:58,992 --> 00:18:01,296 Sorgfältig ausgewählt von Jacob, 285 00:18:01,805 --> 00:18:05,384 trainiert, um herzukommen und die Kandidaten zu beschützen. 286 00:18:07,056 --> 00:18:09,896 Und kaum hat sie euch gesagt, wer ihr seid, 287 00:18:10,983 --> 00:18:13,032 fliegt sie in die Luft. 288 00:18:15,199 --> 00:18:17,776 Die Insel war mit ihr fertig. 289 00:18:18,600 --> 00:18:22,752 Da frag ich mich, was passieren wird, wenn sie erstmal auch mit uns fertig ist. 290 00:18:42,258 --> 00:18:44,618 Okay, ihr alle, das könnte ein paar Minuten dauern. 291 00:18:45,273 --> 00:18:47,217 Ich möchte nicht, daß jemand außer mir mit dem Dynamit in Berührung kommt, 292 00:18:47,393 --> 00:18:50,769 darum werde ich allein reingehen. Wo ist Hugo? 293 00:18:51,592 --> 00:18:53,183 Ich dachte er wäre vorn bei dir. 294 00:18:54,566 --> 00:18:56,125 Lauft! 295 00:18:56,390 --> 00:18:57,829 Weg! Weg! Weg! Weg! 296 00:19:18,723 --> 00:19:20,799 Wieso zum Teufel hast du das gemacht?! 297 00:19:22,614 --> 00:19:24,855 Ich beschütze uns. 298 00:19:29,848 --> 00:19:31,952 - Was hast du dir dabei gedacht? Was sollen wir denn jetzt machen? - Genug. Es reicht. 299 00:19:32,144 --> 00:19:34,560 Wir sind tot. Wir sind alle tot. 300 00:19:39,839 --> 00:19:41,735 Eine kleine Warnung wäre ganz nett gewesen, Hugo. 301 00:19:42,562 --> 00:19:44,120 Ich habe „lauft“ gerufen. 302 00:19:46,744 --> 00:19:48,215 Wieso hast du das gemacht? 303 00:19:48,608 --> 00:19:49,760 Michael hat gesagt, ich soll. 304 00:19:50,447 --> 00:19:51,488 Wer? 305 00:19:52,359 --> 00:19:53,733 Michael. 306 00:19:54,064 --> 00:19:55,008 Er ist einer von denen, die zurückkommen … 307 00:19:55,287 --> 00:19:56,781 und mit mir meckern, nachdem sie gestorben sind. 308 00:19:58,807 --> 00:19:59,646 Er hat gesagt, ich muß alle davon abhalten, 309 00:19:59,760 --> 00:20:01,318 das Flugzeug in die Luft zu jagen. 310 00:20:01,495 --> 00:20:05,142 Darum … ohne Dynamit, kein in die Luft Jagen. 311 00:20:06,686 --> 00:20:08,165 Kommt das öfter vor? 312 00:20:08,341 --> 00:20:09,809 Daß Tote mit dir meckern? 313 00:20:11,083 --> 00:20:12,530 Oft genug. 314 00:20:12,651 --> 00:20:15,597 Und du hörst einfach auf alles, was sie sagen? 315 00:20:17,094 --> 00:20:20,982 Tote Menschen sind verläßlicher als lebendige. 316 00:20:23,310 --> 00:20:24,899 Wie kann ich Ihnen helfen, Mr. Reyes? 317 00:20:26,441 --> 00:20:30,022 Ich wollte Sie nach dem Mädchen von neulich fragen. 318 00:20:30,254 --> 00:20:30,982 Libby? 319 00:20:32,264 --> 00:20:34,905 Ich hab mich gefragt, ob ich sie vielleicht sehen könnte. 320 00:20:35,842 --> 00:20:38,746 Also das halte ich nicht für eine gute Idee. 321 00:20:38,953 --> 00:20:40,145 Ihr geht es nicht so gut. 322 00:20:40,298 --> 00:20:41,290 Aber es ging ihr gut genug … 323 00:20:41,604 --> 00:20:44,910 an einem … Fajita-Ausflug teilzunehmen. 324 00:20:45,010 --> 00:20:46,153 Nun, das war mein Fehler. 325 00:20:46,353 --> 00:20:48,426 Ich habe ihren Zustand falsch eingeschätzt. 326 00:20:49,091 --> 00:20:50,857 Ihren Zustand? 327 00:20:51,666 --> 00:20:54,107 Sie hat Probleme mit der Realität. 328 00:20:54,451 --> 00:20:55,554 Was meinen Sie damit? 329 00:20:55,682 --> 00:20:58,946 Ich denke einfach, daß es wahrscheinlich keine so gute Idee wäre, 330 00:20:59,098 --> 00:21:00,491 wenn Sie sie jetzt sehen. 331 00:21:01,488 --> 00:21:02,906 Es würde sie nur durcheinanderbringen. 332 00:21:03,057 --> 00:21:04,057 Sie haben gesagt „wahrscheinlich“. 333 00:21:04,199 --> 00:21:06,473 Was bedeutet, Sie würden vielleicht auch eine Ausnahme machen. 334 00:21:07,089 --> 00:21:08,387 Nun, vielleicht für Familienmitglieder. 335 00:21:09,841 --> 00:21:11,276 Oder einen großzügigen Spender? 336 00:21:12,578 --> 00:21:13,331 Wie bitte? 337 00:21:17,850 --> 00:21:20,378 Die Eingangshalle sah ziemlich schäbig aus, als ich da durchgekommen bin. 338 00:21:21,139 --> 00:21:23,002 Was glauben Sie könnten 100 Riesen da ausrichten? 339 00:21:50,522 --> 00:21:52,046 Du hast dich erinnert? 340 00:21:52,786 --> 00:21:54,191 Nein. 341 00:21:55,577 --> 00:21:56,905 Tut mir leid. 342 00:21:59,042 --> 00:22:00,561 Warum bist du dann hier? 343 00:22:03,469 --> 00:22:05,796 Woher glaubst du mich zu kennen? 344 00:22:06,036 --> 00:22:07,611 Da bin ich mir nicht sicher. 345 00:22:08,157 --> 00:22:08,811 Ich... 346 00:22:09,589 --> 00:22:11,639 Ich weiß, es würde keinen Sinn ergeben. 347 00:22:12,896 --> 00:22:14,311 Versuch es trotzdem. 348 00:22:20,463 --> 00:22:22,868 Vor ein paar Tagen, da habe ich ferngesehen, 349 00:22:22,934 --> 00:22:25,394 und eine deiner Werbungen lief. 350 00:22:25,552 --> 00:22:27,684 Und in dem Moment, als ich dich sah, 351 00:22:27,962 --> 00:22:29,738 da war es, als hätte mir jemand mit etwas auf den Kopf geschlagen. 352 00:22:29,914 --> 00:22:31,474 All diese Erinnerungen … 353 00:22:32,106 --> 00:22:34,753 kamen auf mich eingestürzt … von meinem Leben, 354 00:22:34,906 --> 00:22:37,811 Nur … war es … 355 00:22:39,506 --> 00:22:42,306 ein anderes Leben. 356 00:22:44,001 --> 00:22:45,267 Was für Erinnerungen? 357 00:22:48,873 --> 00:22:51,242 Da war ein Flugzeugabsturz. 358 00:22:52,419 --> 00:22:53,850 Und... 359 00:22:54,578 --> 00:22:57,121 Ich war auf einer Insel. 360 00:22:58,420 --> 00:22:59,889 Und ich war auch da? 361 00:23:00,142 --> 00:23:03,563 Ich denke schon. Wir... kannten einander. 362 00:23:03,740 --> 00:23:04,596 Wir... 363 00:23:05,515 --> 00:23:07,116 mochten einander. 364 00:23:09,437 --> 00:23:11,397 Und als ich dann hierherkam, 365 00:23:11,556 --> 00:23:14,520 da war das fast so, als wäre ich schon mal hiergewesen. 366 00:23:14,715 --> 00:23:16,748 Und aus irgendeinem Grund, Hugo, 367 00:23:16,933 --> 00:23:20,250 habe ich eine Erinnerung daran, daß auch du hier warst. 368 00:23:23,459 --> 00:23:25,685 Das ist das erste Mal, daß ich in einer Nervenklinik bin. 369 00:23:26,116 --> 00:23:28,642 Ja, ich weiß. Aber ich kann dich nicht aus meinem Kopf kriegen. 370 00:23:28,970 --> 00:23:31,603 Darum mußte ich mit dir reden, als ich dich neulich Abend da sitzen sah, 371 00:23:31,733 --> 00:23:35,500 Denn wenn du dich auch an mich hättest erinnern können... 372 00:23:40,491 --> 00:23:43,415 Ich wünschte, das könnte ich, Libby, aber... 373 00:23:43,801 --> 00:23:45,000 Ich kann es nicht. 374 00:23:48,231 --> 00:23:49,271 Es tut mir leid. 375 00:23:49,457 --> 00:23:50,416 Das ist okay. 376 00:23:51,338 --> 00:23:52,623 Ist okay. 377 00:23:55,111 --> 00:23:56,168 Ich bin verrückt. 378 00:23:56,855 --> 00:23:57,944 Ja, wahrscheinlich, 379 00:23:58,111 --> 00:24:00,789 Aber … jeder hat doch irgendwas, oder? 380 00:24:02,864 --> 00:24:03,688 Ich meine, es kostet eine Menge Mut, 381 00:24:03,856 --> 00:24:06,481 auf einen total Fremden zuzugehen und ihm zu sagen, du kennst ihn … 382 00:24:06,531 --> 00:24:10,616 aus einem bizarren Paralleluniversum. 383 00:24:14,558 --> 00:24:17,596 Ich hab schon Angst, bloß „Hi“ zu einem Mädchen zu sagen. 383 00:24:21,758 --> 00:24:23,596 Du machst das gut. 384 00:24:30,246 --> 00:24:32,369 Hey, kannst du auch mal... 385 00:24:33,250 --> 00:24:34,954 raus hier? 386 00:24:35,186 --> 00:24:37,467 Mit einem Tagespaß oder... 387 00:24:37,706 --> 00:24:40,157 Ja, ich bin freiwillig hier. 388 00:24:40,830 --> 00:24:42,093 Na ja, also ... 389 00:24:43,638 --> 00:24:45,115 würdest du gern... 390 00:24:46,062 --> 00:24:47,622 was machen? 391 00:24:48,326 --> 00:24:49,222 Du meinst... 392 00:24:50,438 --> 00:24:52,337 Ein Date? 393 00:24:55,254 --> 00:24:56,534 Ja. 394 00:24:59,766 --> 00:25:01,982 Das würde ich sehr gern. 395 00:25:06,966 --> 00:25:08,358 Frisch meine Erinnerung mal auf, Desmond. 396 00:25:08,822 --> 00:25:11,269 Wie lange warst du da unten in der Luke und hast den Knopf gedrückt? 397 00:25:11,647 --> 00:25:12,526 Drei Jahre. 398 00:25:13,713 --> 00:25:15,720 Und hier bist du nun, zurück für noch mehr. 399 00:25:16,720 --> 00:25:19,424 Wenn ich es nicht besser wüßte, würde ich sagen, diese Insel hat es auf dich abgesehen. 400 00:25:19,608 --> 00:25:20,505 Weißt du es besser? 401 00:25:21,080 --> 00:25:21,744 Wie bitte? 402 00:25:22,217 --> 00:25:24,168 Na ja, an mir ist nichts Besonderes, Bruder. 403 00:25:24,416 --> 00:25:26,928 Diese Insel hat es auf uns alle abgesehen. 404 00:25:28,361 --> 00:25:29,856 Ja, das hat sie. 405 00:25:31,419 --> 00:25:32,450 Was? 406 00:25:34,618 --> 00:25:35,428 Wer ist das? 407 00:25:38,739 --> 00:25:40,071 Ignorier ihn einfach. 408 00:25:43,307 --> 00:25:46,205 - Kennst du diesen Jungen? - Ich sagte ignorier ihn. 409 00:25:57,549 --> 00:25:58,476 Wo willst du hin? 410 00:25:59,165 --> 00:26:01,427 Ben, in den Dharma-Hütten, 411 00:26:01,556 --> 00:26:03,305 gibt es da noch Granaten? Sprengstoff? 412 00:26:03,786 --> 00:26:06,584 - Ja, ich denke schon. - Dann ist da, wo wir hingehen. 413 00:26:06,896 --> 00:26:11,390 - Vielleicht sollten wir erst darüber reden. - Reden? Es bleibt keine Zeit zum Reden, aber wenn du weißt, 414 00:26:11,590 --> 00:26:13,366 was wir tun müssen, wenn du weißt, wie wir das Ding davon abgehalten kriegen, 415 00:26:13,540 --> 00:26:15,316 die Insel zu verlassen, ohne daß wir das Flugzeug in die Luft sprengen müssen, 416 00:26:15,567 --> 00:26:18,005 - dann laß hören. Laß es uns alle hören. - Ich weiß, was wir tun müssen. 417 00:26:18,838 --> 00:26:20,510 Wirklich? Und was wäre das? 418 00:26:22,837 --> 00:26:24,390 Wir müssen mit Locke reden gehen. 419 00:26:24,534 --> 00:26:25,750 Versuchst du uns umzubringen? 420 00:26:25,909 --> 00:26:30,280 Das war nicht meine Idee. Es ist seine. 421 00:26:35,642 --> 00:26:37,994 Jacob sagt, wir müssen mit Locke reden gehen. 422 00:26:38,259 --> 00:26:39,627 Jacob ist hier, jetzt in diesem Augenblick? 423 00:26:39,754 --> 00:26:40,714 Ja. 424 00:26:45,331 --> 00:26:47,228 Frag ihn, was die Insel ist. 425 00:26:48,187 --> 00:26:49,084 Was? 426 00:26:49,948 --> 00:26:52,260 Vor einer Weile hat Jacob mir mal erzählt, was die Insel ist, 427 00:26:52,827 --> 00:26:54,227 und wenn er wirklich hier neben mir steht, 428 00:26:54,230 --> 00:26:55,230 dann frag ihn einfach. 429 00:27:06,301 --> 00:27:08,093 Ich muß dir gar nichts beweisen, Richard. 430 00:27:09,780 --> 00:27:11,036 Du kannst entweder mit mir kommen, 431 00:27:12,524 --> 00:27:14,605 oder weiter versuchen, Sachen in die Luft zu jagen. 432 00:27:16,520 --> 00:27:17,664 Deine Entscheidung, Alter. 433 00:27:22,809 --> 00:27:24,657 Er lügt. 434 00:27:25,520 --> 00:27:26,848 Jacob sagt uns nicht, was wir tun sollen, 435 00:27:27,033 --> 00:27:28,984 weil Jacob uns nie sagt, was wir tun sollen. 436 00:27:29,152 --> 00:27:30,095 Ich werde das ganz einfach machen. Wenn das Ding die Insel verläßt, 437 00:27:30,504 --> 00:27:34,569 - dann war es das. Dann ist es vorbei. - Was ist vorbei? 438 00:27:34,848 --> 00:27:36,824 Alles. Ich werde das Flugzeug zerstören, 439 00:27:38,015 --> 00:27:39,768 und dabei kann ich alle Hilfe brauchen, die ich nur kriegen kann. 440 00:27:40,912 --> 00:27:42,192 Wer kommt mit mir? 441 00:27:46,744 --> 00:27:48,377 Ich. 442 00:27:56,208 --> 00:27:58,663 Ich hab das Ding in Action gesehen, Mann, das will nicht reden. 443 00:28:00,673 --> 00:28:01,386 Tut mir leid. 444 00:28:04,999 --> 00:28:06,184 Noch jemand? 445 00:28:09,735 --> 00:28:10,712 Tut mir leid, Richard. 446 00:28:10,921 --> 00:28:13,297 Wenn Jacob sagt, wir sollen mit Locke reden, dann gehen wir mit Locke reden. 447 00:28:15,900 --> 00:28:17,348 Ich geh mit Hugo. 448 00:28:17,501 --> 00:28:17,891 Wirklich? 449 00:28:22,492 --> 00:28:23,837 Kommt uns nicht in den Weg. 450 00:28:30,214 --> 00:28:31,351 In Ordnung, Hurley. 451 00:28:32,983 --> 00:28:34,487 Laß uns mit Locke reden gehen. 452 00:28:56,030 --> 00:28:57,502 - „Haben wir einen Fehler gemacht?“ - Wahrscheinlich. 453 00:29:01,278 --> 00:29:02,400 Also was denkst du, sollten wir... 454 00:29:02,959 --> 00:29:05,278 zu Locke sagen, wenn wir da sind? 455 00:29:06,111 --> 00:29:07,319 Ich meine... 456 00:29:08,446 --> 00:29:10,407 wie bricht man mit einem Rauchmonster das Eis? 457 00:29:11,495 --> 00:29:12,534 Mach dir darum keine Sorgen. 458 00:29:13,528 --> 00:29:16,047 Irgendwas sagt mir, daß er das meiste Reden übernehmen wird. 459 00:29:17,630 --> 00:29:19,536 Oder er könnte uns einfach alle umbringen. 460 00:29:20,536 --> 00:29:22,534 Ja, könnte er. 461 00:29:24,342 --> 00:29:25,934 Ich hab Jacob da eben gar nicht gesehen. 462 00:29:27,270 --> 00:29:29,845 Ich hab nur gesagt, was ich gesagt hab, weil ich wollte, daß alle auf mich hören. 463 00:29:31,431 --> 00:29:32,863 Ich weiß. 464 00:29:33,718 --> 00:29:34,885 Warum bist du dann mitgekommen? 465 00:29:37,558 --> 00:29:38,966 Seit Juliet gestorben ist, 466 00:29:40,678 --> 00:29:41,895 seit ich sie ihr Leben gekostet habe, 467 00:29:43,798 --> 00:29:45,736 wollte ich nichts anderes, als es wieder in Ordnung zu bringen. 468 00:29:47,625 --> 00:29:49,328 Aber das kann ich nicht. 469 00:29:50,120 --> 00:29:51,400 Ich kann nie was wieder in Ordnung bringen. 470 00:29:54,169 --> 00:29:55,895 Du hast keine Ahnung, wie schwer es für mich ist, dazusitzen, 471 00:29:56,144 --> 00:29:59,255 und mir von anderen Leuten sagen zu lassen, was ich tun soll. 472 00:30:00,320 --> 00:30:03,217 Aber ich denke, vielleicht ist es genau das, worum es geht. 473 00:30:03,984 --> 00:30:04,910 Vielleicht... 474 00:30:06,761 --> 00:30:09,010 Vielleicht soll ich genau davon ablassen. 475 00:30:10,822 --> 00:30:15,271 Es sei denn, das kostet uns dann das Leben. 476 00:30:15,633 --> 00:30:17,786 Zu Locke zu gehen, war meine Idee, 477 00:30:18,099 --> 00:30:19,162 nicht Jacobs. 478 00:30:22,101 --> 00:30:24,365 Hurley, du hast mich gebeten, dir zu vertrauen. 479 00:30:25,645 --> 00:30:27,597 Das hier bin ich, der dir vertraut. 480 00:30:28,724 --> 00:30:30,021 Na ja, es ist gut, daß du das tust, Alter, 481 00:30:30,220 --> 00:30:32,972 denn ich hab keine Ahnung, wohin ich gehe. 482 00:30:41,461 --> 00:30:45,004 Wartet, schon gut, ich glaube, ich weiß, was das ist. 483 00:30:45,197 --> 00:30:48,229 Ach ja? Was zum Teufel ist es? 484 00:30:48,660 --> 00:30:49,567 Wartet hier. 485 00:31:02,556 --> 00:31:03,469 Hey. Bist du da? 486 00:31:04,792 --> 00:31:05,836 Michael? 487 00:31:13,727 --> 00:31:15,401 Du steckst auf dieser Insel fest, oder? 488 00:31:16,543 --> 00:31:18,149 Wegen dem, was du getan hast. 489 00:31:18,452 --> 00:31:19,541 Und... 490 00:31:20,332 --> 00:31:21,997 da sind noch andere hier draußen... 491 00:31:22,716 --> 00:31:24,956 genau so wie du, stimmt’s? 492 00:31:25,820 --> 00:31:27,626 Das ist es, woher das Geflüster kommt? 493 00:31:28,525 --> 00:31:29,807 Ja. 494 00:31:31,072 --> 00:31:33,263 Wir sind die, die nicht wegkönnen. 495 00:31:38,716 --> 00:31:40,820 Weißt du, wo Locke ist? 496 00:31:42,972 --> 00:31:44,041 Dort. 497 00:31:47,616 --> 00:31:48,932 Danke. 498 00:31:50,656 --> 00:31:51,477 Ist... 499 00:31:52,548 --> 00:31:56,515 Ist da irgendwas, das ich für dich tun kann, um dir zu helfen? 500 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 Stirb nicht dabei. 501 00:32:01,123 --> 00:32:02,239 Okay. 502 00:32:05,353 --> 00:32:06,442 Und … Hurley? 503 00:32:10,347 --> 00:32:12,068 Falls du Libby je wiedersehen solltest... 504 00:32:18,242 --> 00:32:21,340 sag ihr, es tut mir sehr leid. 505 00:32:24,512 --> 00:32:26,070 Das mach ich ganz sicher, Alter. 506 00:32:34,958 --> 00:32:37,598 Ich hab so ungefähr sechs verschiedene Sorten Käse. 507 00:32:37,767 --> 00:32:38,699 Ich weiß nicht, was das für welche sind, 508 00:32:38,699 --> 00:32:40,375 aber die Lady in dem Laden sagte, sie wären gut, also... 509 00:32:41,590 --> 00:32:42,392 Ich dachte mir, du magst bestimmt Käse, 510 00:32:42,609 --> 00:32:45,913 weil … jeder doch Käse mag. 511 00:32:52,432 --> 00:32:53,536 Stimmt was nicht? 512 00:32:53,696 --> 00:32:55,471 Nein, stimmen nicht, es ist nur... 513 00:32:56,129 --> 00:32:57,136 seltsam. 514 00:33:00,185 --> 00:33:01,672 Warst du schon mal hier? 515 00:33:01,904 --> 00:33:02,280 Nein. 516 00:33:04,410 --> 00:33:08,050 Es ist nur … mit dir hier zu sein, fühlt sich so vertraut an. 517 00:33:08,291 --> 00:33:11,674 So als wäre das ein Date, das wir nie hatten. 518 00:33:14,317 --> 00:33:17,149 Wow. Ich klinge vollkommen verrückt, oder? 519 00:33:18,029 --> 00:33:18,877 Nein. 520 00:33:20,357 --> 00:33:21,757 Nicht vollkommen. 521 00:33:22,575 --> 00:33:24,548 Wieso willst du überhaupt mit mir zusammen sein? 522 00:33:26,582 --> 00:33:27,629 Wieso willst du mit mir zusammensein? 523 00:33:28,508 --> 00:33:29,429 Was? 524 00:33:30,805 --> 00:33:31,603 Komm schon. 525 00:33:31,796 --> 00:33:32,179 Guck mich an. 526 00:33:33,949 --> 00:33:35,517 Ich möchte mit dir zusammen sein... 527 00:33:36,405 --> 00:33:38,869 weil ich dich mag. 528 00:33:40,724 --> 00:33:41,973 Ja, aber... 529 00:33:42,865 --> 00:33:44,645 Du magst mich, weil... 530 00:33:47,509 --> 00:33:50,558 na ja, weil du ... Wahnvorstellungen hast. 531 00:34:09,293 --> 00:34:10,380 Was? Was ist los? 532 00:34:17,220 --> 00:34:18,356 - Alter... - Was? 533 00:34:25,352 --> 00:34:26,534 Ich... 534 00:34:27,573 --> 00:34:29,813 Ich glaube, ich erinnere mich da an was. 535 00:34:31,276 --> 00:34:32,186 Tust du das? 536 00:34:37,012 --> 00:34:39,157 Willst du damit sagen, ich bin nicht verrückt? 537 00:34:40,246 --> 00:34:42,675 Nein, ich denke nicht, daß du das bist. 538 00:35:08,903 --> 00:35:09,703 Wir sind da. 539 00:35:16,198 --> 00:35:17,527 Was ist das? 540 00:35:17,816 --> 00:35:18,734 Das ist ein Brunnen. 541 00:35:34,272 --> 00:35:35,756 Laß mich raten. 542 00:35:36,220 --> 00:35:37,460 Du fragst dich, wie tief der wohl sein mag. 543 00:35:38,981 --> 00:35:40,982 Du hast meine Gedanken gelesen. 544 00:35:50,128 --> 00:35:52,473 Hast du eine Vorstellung davon, wie alt dieser Brunnen ist, Desmond? 545 00:35:53,313 --> 00:35:54,703 Sehr alt? 546 00:35:57,029 --> 00:35:59,358 Stimmt ganz genau. Sehr alt. 547 00:36:00,670 --> 00:36:02,175 So alt, genaugenommen, 548 00:36:02,382 --> 00:36:04,581 daß die Leute, die diesen Brunnen ausgehoben haben, 549 00:36:05,311 --> 00:36:07,214 das komplett per Hand erledigten. 550 00:36:08,231 --> 00:36:09,430 Gott allein weiß, wie lange das gedauert hat. 551 00:36:10,614 --> 00:36:12,831 Klingt nach einer Menge Arbeit, nur um an ein bißchen Wasser heranzukommen. 552 00:36:12,999 --> 00:36:14,358 Oh, die waren nicht auf der Suche nach Wasser. 553 00:36:15,419 --> 00:36:17,078 Sie waren auf der Suche nach Antworten. 554 00:36:18,360 --> 00:36:19,126 Vor langer Zeit … 555 00:36:19,312 --> 00:36:21,391 ließen Orte wie dieser hier, auf dem wir stehen, 556 00:36:21,830 --> 00:36:24,782 Kompaßnadeln sich wild herumdrehen. 557 00:36:24,975 --> 00:36:26,807 Und die Leute, die diese Kompasse hielten, 558 00:36:26,957 --> 00:36:28,312 mußten wissen wieso, 559 00:36:29,398 --> 00:36:31,296 also gruben sie. 560 00:36:33,014 --> 00:36:34,672 Haben sie gefunden, wonach sie suchten? 561 00:36:34,983 --> 00:36:36,856 Nein, das haben sie nicht. 562 00:36:40,135 --> 00:36:42,028 Der Grund, warum ich wollte, daß du das hier siehst, Desmond, 563 00:36:42,291 --> 00:36:44,263 ist der, daß Charles Widmore … 564 00:36:44,864 --> 00:36:46,743 kein Interesse an Antworten hat. 565 00:36:47,174 --> 00:36:49,079 Er ist nur an Macht interessiert. 566 00:36:50,030 --> 00:36:51,359 Und er hat dich zu dieser Insel zurückgebracht, 567 00:36:51,575 --> 00:36:54,639 damit du ihm dabei hilfst, zu finden, was er sucht. 568 00:36:54,878 --> 00:36:57,321 Übrigens ist das hier nicht der einzige Brunnen. 569 00:37:00,359 --> 00:37:01,727 Und das ist der Grund dafür, 570 00:37:03,003 --> 00:37:04,904 daß du wolltest, daß ich das hier sehe? 571 00:37:07,299 --> 00:37:09,290 Wieso hast du keine Angst? 572 00:37:10,681 --> 00:37:12,027 Wie bitte? 573 00:37:13,723 --> 00:37:15,123 Du bist hier draußen, 574 00:37:16,434 --> 00:37:17,714 mitten im Dschungel, 575 00:37:17,958 --> 00:37:18,963 mit mir. 576 00:37:19,338 --> 00:37:22,211 Nicht ein Mensch auf der Welt weiß überhaupt, daß du hier bist. 577 00:37:23,116 --> 00:37:24,818 Wieso hast du keine Angst? 578 00:37:28,067 --> 00:37:30,409 Was ist der Sinn darin, Angst zu haben? 579 00:37:52,475 --> 00:37:53,516 Wie geht es unserem Freund? 580 00:37:54,751 --> 00:37:56,773 Über den müssen wir uns keine Gedanken mehr machen. 581 00:38:04,183 --> 00:38:05,790 Wo warst du? 582 00:38:06,784 --> 00:38:08,567 Ich bin spazierengegangen, James. 583 00:38:09,119 --> 00:38:11,095 Und nachdem du dir deine Beine nun vertreten hast, kannst du vielleicht... 584 00:38:17,623 --> 00:38:19,453 Verdammter Mist. 585 00:38:27,757 --> 00:38:31,091 Hey. 586 00:38:32,157 --> 00:38:33,524 Hallo Hugo. 587 00:38:35,860 --> 00:38:37,270 Ich weiß nicht, wer du bist, Alter, 588 00:38:38,025 --> 00:38:39,904 oder was du willst, 589 00:38:41,449 --> 00:38:43,519 aber wir müssen mit dir reden. 590 00:38:44,137 --> 00:38:45,041 "Wir"? 591 00:38:46,953 --> 00:38:48,077 Da sind noch andere Leute bei mir. 592 00:38:52,793 --> 00:38:54,007 Aber die Sache ist die, 593 00:38:54,995 --> 00:38:56,507 ihr habt Waffen, wir haben Waffen, 594 00:38:56,650 --> 00:38:58,308 und dich möchte nicht, daß irgend jemand verletzt wird... 595 00:38:59,330 --> 00:39:01,089 oder getötet. 596 00:39:03,187 --> 00:39:05,178 Also werden wir nichts tun, 597 00:39:07,427 --> 00:39:10,549 und ich möchte dein Wort dafür, daß du auch nichts tun wirst. 598 00:39:21,408 --> 00:39:22,033 Du hast mein Wort. 599 00:39:28,672 --> 00:39:29,513 Okay, Leute. 600 00:39:30,105 --> 00:39:30,777 Kommt raus. 601 00:39:56,709 --> 00:39:57,843 Hallo Jack. 602 00:40:27,301 --> 00:40:29,117 Hallo. 603 00:40:30,064 --> 00:40:31,999 Warten Sie auf jemand bestimmten? 604 00:40:32,160 --> 00:40:34,161 Wie bitte? 605 00:40:34,360 --> 00:40:35,879 Na ja, mir fiel auf, daß Sie hier schon eine ganze Weile stehen, 606 00:40:36,101 --> 00:40:39,728 und den Kindern zugucken und … na ja, es ist eine Schule. 607 00:40:42,048 --> 00:40:43,377 Haben Sie ein Kind in dieser Schule? 608 00:40:44,840 --> 00:40:47,328 Nein. Nein, ich hab nur … 609 00:40:47,576 --> 00:40:48,664 Ich bin gerade erst hier in die Gegend gezogen, 610 00:40:48,833 --> 00:40:52,392 und … und ich suche nach einer Schule für meinen Sohn. 611 00:40:52,632 --> 00:40:55,033 - Wie ist der Namen ihres Sohnes? - Charlie. 612 00:40:56,569 --> 00:40:59,504 Nun, als Lehrer dieser Schule kann ich mich vollkommen für sie verbürgen. 613 00:40:59,671 --> 00:41:00,680 Es ist eine wunderbare Schule. 614 00:41:01,960 --> 00:41:03,431 Das ist gut zu hören. Danke. 615 00:41:04,872 --> 00:41:06,649 Also … es war nett, mit ihnen zu plaudern. 616 00:41:07,793 --> 00:41:09,081 Ich wünsche Ihnen einen guten Tag. 617 00:41:33,504 --> 00:41:35,530 Ruft einen Krankenwagen! Sofort! 618 00:41:35,974 --> 00:41:36,991 Mr. Locke? 619 00:41:37,888 --> 00:41:39,072 Oh mein Gott. 620 00:41:39,592 --> 00:41:42,143 Nicht … nicht bewegen. Wir bringen Sie ins Krankenhaus. 621 00:41:42,304 --> 00:41:43,073 Mr. Locke? 622 00:41:44,263 --> 00:41:46,320 Mr. Locke, können Sie mich hören? 623 00:41:48,022 --> 00:41:50,723 Übersetzt von Willow 624 00:41:50,822 --> 00:41:52,223 Visit and talk to me on my new website http://www.willow-ville.homepage.t-online.de/