1 00:00:00,290 --> 00:00:02,050 Zuletzt bei "Lost"... 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,350 Woher kannten Sie meinen Vater? 3 00:00:03,380 --> 00:00:05,230 Er kam, um seine Tochter zu sehen. 4 00:00:05,270 --> 00:00:08,280 Meine Tochter war in Ihrem Flieger. 5 00:00:08,320 --> 00:00:11,130 Ihr Name war Claire. 6 00:00:13,830 --> 00:00:17,940 Wir sind wegen einer Blutprobe von Ihnen und von ihrem Sohn Aaron hier. 7 00:00:17,950 --> 00:00:18,710 Warum? 8 00:00:18,750 --> 00:00:21,450 Um Ihre Verwandtschaft mit dem Kind zu ermitteln. 9 00:00:21,460 --> 00:00:23,050 Wo gehst du hin, Mami? 10 00:00:23,080 --> 00:00:25,340 Wir verreisen, Baby. 11 00:00:25,350 --> 00:00:27,390 Warte, du bist in L.A.? 12 00:00:27,420 --> 00:00:28,860 Natürlich kann ich dich besuchen, ja. 13 00:00:28,900 --> 00:00:30,890 Hallo Kate. 14 00:00:33,420 --> 00:00:35,010 Bist du okay? 15 00:00:35,040 --> 00:00:36,970 Bring mich zum Wagen. 16 00:00:39,040 --> 00:00:41,710 - Sayid, du bist angegriffen worden. - Wo ist Hurley? 17 00:00:41,720 --> 00:00:44,960 Die einzige Möglichkeit, die Insel zu retten, John, ist wenn du deine Leute wieder hierherbringst. 18 00:00:44,970 --> 00:00:47,440 Wie? Wie soll ich das denn hinkriegen? 19 00:00:56,010 --> 00:00:57,830 - Was? - Du hast da... 20 00:01:00,590 --> 00:01:02,890 Weißt du, was mit mir passiert? 21 00:01:07,990 --> 00:01:10,280 Charlotte? Charlotte …? 22 00:01:31,020 --> 00:01:33,490 - Hey. - Oh, du mußt nicht flüstern. 23 00:01:34,650 --> 00:01:37,000 Wenn er schläft, dann schläft er. 24 00:01:38,900 --> 00:01:40,860 Wenigstens einer von uns, der schlafen kann. 25 00:01:40,890 --> 00:01:45,040 Es wird etwas länger als zwei Nächte dauern, ehe ich mich wieder daran gewöhnen kann, in einem normalen Bett zu schlafen. 26 00:01:47,410 --> 00:01:50,120 Was machen wir mit ihm? 27 00:01:50,670 --> 00:01:52,890 Mit Aaron. 28 00:01:52,900 --> 00:01:54,860 Ich weiß nicht. 29 00:01:54,890 --> 00:01:57,800 Ich hab viel über ihn nachgedacht. 30 00:01:58,610 --> 00:02:02,170 Hast du gewußt, daß Claire nach L.A. fliegen wollte, um ihn zur Adoption freizugeben? 31 00:02:02,580 --> 00:02:05,440 Nein. Nein, das wußte ich nicht. 32 00:02:20,130 --> 00:02:22,370 Ich denke, wir sollten sagen, er ist meiner. 33 00:02:24,550 --> 00:02:25,080 Was? 34 00:02:25,120 --> 00:02:28,530 Wir könnten sagen, ich war im 6. Monat schwanger, als ich verhaftet wurde, 35 00:02:28,570 --> 00:02:31,450 und daß ich ihn auf der Insel bekommen habe. Niemand würde es je rauskriegen. 36 00:02:31,460 --> 00:02:33,710 Kate, nein. Du mußt das nicht... 37 00:02:35,070 --> 00:02:37,030 Es gibt andere Wege, das zu regeln. 38 00:02:37,060 --> 00:02:41,370 Bei all denen, die wir schon verloren haben … Michael, Jin, Sawyer... 39 00:02:41,660 --> 00:02:44,450 ich kann ihn nicht auch noch verlieren. 40 00:02:45,400 --> 00:02:47,410 Sawyer ist nicht tot. 41 00:02:47,430 --> 00:02:50,900 Nein. Aber er ist fort. 42 00:02:56,820 --> 00:02:58,650 Gute Nacht, Jack. 43 00:03:01,350 --> 00:03:02,930 Kate... 44 00:03:05,590 --> 00:03:10,100 Wenn wir sicher sein wollen, wenn wir die Leute, die wir zurückgelassen haben, beschützen wollen, 45 00:03:10,110 --> 00:03:13,500 werde ich morgen früh alle davon überzeugen müssen, zu lügen. 46 00:03:14,230 --> 00:03:17,290 Wenn nur ich das mache, werden sie nie zustimmen. 47 00:03:17,300 --> 00:03:19,820 Darum wende ich mich zuerst an dich. 48 00:03:21,090 --> 00:03:23,860 Bist du auf meiner Seite? 49 00:03:31,840 --> 00:03:34,620 Ich war immer auf deiner Seite. 50 00:03:52,370 --> 00:03:53,830 Paßt es? 51 00:03:53,860 --> 00:03:56,510 Es ist perfekt. Danke fürs Leihen. 52 00:03:56,520 --> 00:03:58,780 Es sieht toll an dir aus. 53 00:03:59,790 --> 00:04:01,760 Bist du dir sicher, daß du das tun willst? 54 00:04:01,790 --> 00:04:03,150 Es war deine Idee. 55 00:04:03,160 --> 00:04:05,040 Mami! 56 00:04:05,570 --> 00:04:09,240 Aaron, Süßer, Mami hat was zu erledigen, 57 00:04:09,270 --> 00:04:12,510 aber ich bin gleich wieder da, okay? Und dann können wir nach Hause gehen. 58 00:04:12,520 --> 00:04:13,870 Mach dir um uns keine Sorgen, Kate. 59 00:04:13,890 --> 00:04:17,380 In der Minibar gibt es Süßigkeiten und hundert Fernsehkanäle noch dazu. 60 00:04:17,740 --> 00:04:20,110 Wir werden hier gut zurechtkommen. 61 00:04:20,730 --> 00:04:22,210 Sun... 62 00:04:22,240 --> 00:04:25,250 Ich weiß nicht, was ich gemacht hätte, wenn du nicht hier gewesen wärst. 63 00:04:25,830 --> 00:04:27,440 Danke. 64 00:04:27,470 --> 00:04:30,080 Das würde doch jede Freundin tun. 65 00:04:31,260 --> 00:04:34,220 Okay dann, ich bin bald zurück. 66 00:04:34,230 --> 00:04:37,120 Okay, und du sei lieb zu Sun, okay, Liebling? 67 00:04:40,190 --> 00:04:42,260 Viel Glück. 68 00:04:44,880 --> 00:04:46,820 Eine Lieferung für Sie, Mrs. Kwon. 69 00:04:46,830 --> 00:04:48,950 Danke. 70 00:04:56,460 --> 00:04:58,680 Ich bin gleich wieder da, Süßer. 71 00:05:47,180 --> 00:05:49,770 proudly presented … 72 00:05:50,280 --> 00:05:52,300 Staffel 5 – Episode 4 ~ The Little Prince ~ 73 00:05:55,310 --> 00:06:00,800 Übersetzt von Willow 74 00:06:12,980 --> 00:06:14,740 Charlotte? 75 00:06:15,100 --> 00:06:15,620 Charlotte? 76 00:06:15,650 --> 00:06:17,790 Was zum Teufel stimmt nicht mit ihr? Sie ist schon seit 10 Minuten bewußtlos. 77 00:06:17,800 --> 00:06:19,880 Hör auf, so zu schreien, James. 78 00:06:21,620 --> 00:06:23,140 Hey Mann. 79 00:06:23,560 --> 00:06:25,480 Danke. 80 00:06:26,980 --> 00:06:31,540 Wenn es da irgendwas gibt, das du mir sagen möchtest, Daniel, jetzt wäre ein guter Zeitpunkt. 81 00:06:32,560 --> 00:06:34,030 Ich bin mir nicht ganz sicher, was du meinst. 82 00:06:34,070 --> 00:06:36,550 Sie fragt, ob du weißt, warum deine Freundin einen Anfall hatte. 83 00:06:36,580 --> 00:06:37,870 Laß uns etwas Raum, könntest du? 84 00:06:37,900 --> 00:06:39,520 Sie hat das, weil der Himmel immer wieder aufblitzt. 85 00:06:39,550 --> 00:06:41,790 Er wußte, daß das passieren würde und hat nichts davon gesagt. 86 00:06:41,820 --> 00:06:44,810 James... geh. 87 00:06:54,270 --> 00:06:56,830 Hast du gewußt, daß das passieren würde? 88 00:06:58,610 --> 00:07:02,200 Ich dachte … ich dachte, es könnte vielleicht. 89 00:07:03,870 --> 00:07:06,540 Ich glaube, es ist etwas Neurologisches. 90 00:07:06,580 --> 00:07:09,350 Unsere Gehirne haben eine innere Uhr, ein Gefühl für die Zeit. 91 00:07:09,360 --> 00:07:13,210 Die Lichtblitze... bringen diese Uhr durcheinander. 92 00:07:13,690 --> 00:07:17,630 Das ist wie bei einem wirklichen üblen Jetlag. 93 00:07:19,200 --> 00:07:22,890 Ein wirklich übler Jetlag läßt einen nicht bluten, Daniel. 94 00:07:25,130 --> 00:07:28,050 Magst du mir vielleicht sagen, warum das nicht auch dem Rest von uns passiert? 95 00:07:28,060 --> 00:07:30,110 Das weiß ich nicht. 96 00:07:33,700 --> 00:07:36,040 Aber Gott sei Dank tut es das nicht. 97 00:07:44,630 --> 00:07:46,260 Danke, daß Sie gewartet haben. 98 00:07:46,290 --> 00:07:48,080 Hat meine Assistentin Ihnen etwas zu trinken angeboten? 99 00:07:48,100 --> 00:07:49,520 Ja, es ist alles gut, danke. 100 00:07:49,530 --> 00:07:52,440 Gut. Bitte, Miss Austen, nehmen Sie Platz. 101 00:07:54,930 --> 00:07:57,980 Also … womit kann ich Ihnen behilflich sein? 102 00:08:00,010 --> 00:08:05,930 Mr. Norton, als Sie wegen der Blutproben von mir und meinem Sohn zu mir nach Hause kamen, 103 00:08:06,670 --> 00:08:09,700 habe ich Sie gefragt, wer Ihr Klient ist... 104 00:08:09,740 --> 00:08:12,030 - Und ich sagte, das könnte ich Ihnen nicht sagen. - Ja. 105 00:08:12,040 --> 00:08:14,120 Ich bin hier, um Ihnen einen Deal vorzuschlagen. 106 00:08:16,180 --> 00:08:21,450 Ich gebe Ihnen die Blutproben, aber zuerst möchte ich mit Ihrem Klienten reden. 107 00:08:22,290 --> 00:08:25,770 In Anbetracht Ihrer Forderung ist das mehr als begründet. 108 00:08:26,030 --> 00:08:31,920 Nun, ich werde meinen Klienten später noch treffen und werde Ihr Angebot übermitteln. 109 00:08:32,540 --> 00:08:38,290 Aber ich bin mir ziemlich sicher über die Antwort… nein. 110 00:08:39,080 --> 00:08:42,440 Und der Grund ist natürlich, daß Sie sich in keiner Position für irgendwelche Deals befinden, 111 00:08:42,450 --> 00:08:44,430 und das wissen wir beide. 112 00:08:44,470 --> 00:08:48,550 Ich habe einen Gerichtsbeschluß, der Sie dazu zwingt, uns beweisen zu lassen, daß sie die Mutter des Kindes sind. 113 00:08:48,590 --> 00:08:53,810 Ich könnte den Sheriff gleich heute zu Ihnen schicken, aber mein Klient besteht darauf... 114 00:08:53,820 --> 00:08:58,110 die Übergabe des Sorgerechts im Stillen abzuwickeln. 115 00:08:59,210 --> 00:09:01,500 Was meinen Sie mit "Übergabe des Sorgerechts"? 116 00:09:01,520 --> 00:09:02,790 Sie wissen ganz genau, was ich meine. 117 00:09:02,830 --> 00:09:08,380 Nein, ich … Mr. Norton, 118 00:09:08,390 --> 00:09:11,850 ich will doch nur wissen, wer mir das antut. 119 00:09:11,890 --> 00:09:14,340 Sie haben sich das selbst angetan. 120 00:09:14,840 --> 00:09:18,190 Jetzt ist es an der Zeit, daß Sie sich darauf einstellen, Miss. Austen. 121 00:09:20,190 --> 00:09:23,230 Sie werden den Jungen verlieren. 122 00:09:38,500 --> 00:09:40,940 Wir müssen zurück zur Orchidee. 123 00:09:41,450 --> 00:09:42,520 Wie war das? 124 00:09:42,560 --> 00:09:44,140 Die Orchidee. 125 00:09:44,150 --> 00:09:47,260 Da hat all das hier angefangen. Vielleicht kann es da auch wieder aufhören. 126 00:09:50,300 --> 00:09:53,000 Das Gewächshaus ist meilenweit weg von hier. 127 00:09:53,870 --> 00:09:56,670 Ihr habt gesagt, ihr habt ein Zodiac-Schlauchboot am Strand. 128 00:09:56,700 --> 00:09:59,980 Das könnten wir nehmen, um die Inselspitze rumfahren und nur halb so lange bis zur Orchidee brauchen. 129 00:10:00,020 --> 00:10:02,160 Und laß mich raten, du weißt genau was zu tun ist, wenn wir da sind. 130 00:10:02,170 --> 00:10:05,430 Nein, nicht genau, aber ich weiß, daß Ben sie benutzt hat, um die Insel zu verlassen. 131 00:10:05,460 --> 00:10:09,810 Und wenn ich dasselbe tun kann, glaube ich, daß ich uns retten kann. 132 00:10:09,820 --> 00:10:11,720 Und wie willst du das anstellen? 133 00:10:11,750 --> 00:10:14,580 Das alles hier passiert, weil sie alle fortgegangen sind. 134 00:10:14,590 --> 00:10:16,770 Ich denke, es wird aufhören, wenn ich sie zurückhole. 135 00:10:16,810 --> 00:10:20,390 - Wen zurückholen? - Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate. 136 00:10:20,400 --> 00:10:22,880 Das Schiff flog in die Luft und der Hubschrauber stand wahrscheinlich mit drauf. 137 00:10:22,910 --> 00:10:24,020 Sie sind nicht tot, James. 138 00:10:24,050 --> 00:10:25,560 Sagt wer? 139 00:10:25,580 --> 00:10:27,700 Das tut nichts zur Sache. 140 00:10:27,710 --> 00:10:30,320 Alles, was wichtig ist, ist daß sie zurückkommen müssen. 141 00:10:30,360 --> 00:10:33,210 Und ich muß sie dazu bringen, zurückzukommen... 142 00:10:33,730 --> 00:10:36,550 selbst wenn es mich umbringt. 143 00:10:37,930 --> 00:10:40,490 Willst du nicht, daß sie zurückkommen, James? 144 00:10:41,680 --> 00:10:44,520 Willst du nicht, daß sie zurückkommt? 145 00:10:49,200 --> 00:10:51,730 Es tut nichts zur Sache, was ich will. 146 00:10:54,090 --> 00:10:56,280 Sie kommt zu sich! 147 00:10:59,970 --> 00:11:02,090 Bist du okay? 148 00:11:04,060 --> 00:11:06,850 - Wer bist du? - Ich bin's. 149 00:11:08,140 --> 00:11:10,140 Daniel. 150 00:11:12,820 --> 00:11:15,050 Daniel… 151 00:11:19,320 --> 00:11:21,490 Oh, mein Kopf. 152 00:11:24,110 --> 00:11:25,300 Was ist passiert? 153 00:11:25,330 --> 00:11:28,720 Es gab einen neuen Lichtblitz. Du bist ohnmächtig geworden. 154 00:11:29,110 --> 00:11:30,790 Wie fühlst du dich? 155 00:11:30,810 --> 00:11:33,140 Ein bißchen schwindelig, aber... 156 00:11:34,220 --> 00:11:36,950 - Ich bin okay. - Gut. 157 00:11:36,960 --> 00:11:39,840 Hurrah, alles wieder normal. 158 00:11:40,370 --> 00:11:41,670 Und jetzt was? 159 00:11:41,700 --> 00:11:43,790 Ich sag dir was jetzt. 160 00:11:45,950 --> 00:11:48,640 Wir gehen zur Orchidee. 161 00:12:05,850 --> 00:12:07,470 Pupillenerweiterung ist fast wieder normal. 162 00:12:07,480 --> 00:12:09,790 Gut, dann nimm mir diesen Tropf aus dem Arm und laß uns hier verschwinden. 163 00:12:09,800 --> 00:12:12,640 Sayid, du warst über 42 Stunden lang bewußtlos. 164 00:12:12,670 --> 00:12:15,880 Du hattest soviel wie dreimal die Dosis zum Ruhigstellen eines Pferdes in dir. 165 00:12:15,920 --> 00:12:17,570 Wenn du diesen Mann zu Hurleys Haus geschickt hast, 166 00:12:17,600 --> 00:12:19,410 - müssen wir jetzt los. - Du mußt dich beruhigen. 167 00:12:19,420 --> 00:12:22,080 Ben wird Hurley nichts tun. 168 00:12:22,100 --> 00:12:24,270 Ben ist auf unserer Seite. 169 00:12:24,290 --> 00:12:26,660 Die einzige Seite, auf der Ben ist, ist seine eigene. 170 00:12:26,690 --> 00:12:28,540 Dr. Shephard? 171 00:12:28,580 --> 00:12:31,980 Ich bin Dr. Ariza, Direktorin der Krankenhausleitung. 172 00:12:32,610 --> 00:12:35,010 Könnte ich bitte mal ein Wort mit Ihnen wechseln? 173 00:12:36,370 --> 00:12:38,800 Ich bin gleich wieder da. 174 00:12:40,680 --> 00:12:42,980 Was glauben Sie, das Sie hier tun? 175 00:12:43,010 --> 00:12:46,490 Ich habe einen Patienten behandelt. Ich entschuldige mich. Es war ein Notfall. 176 00:12:46,500 --> 00:12:49,490 Sie wurden wegen Drogenmißbrauchs suspendiert. 177 00:12:49,520 --> 00:12:52,660 Notfall oder nicht, Dr. Shephard, Sie haben hier nichts zu suchen. 178 00:12:52,690 --> 00:12:55,740 Das verstehe ich, und ich übernehme die volle Verantwortung für mein Handeln. 179 00:12:55,760 --> 00:12:59,100 Nein, Doktor. Das Krankenhaus übernimmt die volle Verantwortung für Ihr Handeln, 180 00:12:59,110 --> 00:13:01,880 und das macht uns für Sie haftbar. 181 00:13:02,500 --> 00:13:04,060 Entschuldigen Sie mich. 182 00:13:06,550 --> 00:13:08,690 - Hallo? - Jack? Ich bin’s. 183 00:13:08,700 --> 00:13:09,400 Hurley… 184 00:13:09,410 --> 00:13:11,870 Hey, hat Sayid es zu dir geschafft? Hat mein Dad ihn bei dir abgeliefert? 185 00:13:11,880 --> 00:13:14,000 - Ja, das hat er, Hurley, wo bist du-- - Ist er okay? 186 00:13:14,470 --> 00:13:15,850 - Ihm geht’s gut. - Klasse. 187 00:13:15,860 --> 00:13:17,310 Hurley, wo bist du? 188 00:13:17,320 --> 00:13:20,210 Alter, bei mir ist alles total cool. Ich bin im L.A. Kreisgefängnis. 189 00:13:20,220 --> 00:13:22,440 Oh, und sag Sayid, ich hab genau das gemacht, was er mir gesagt hat. 190 00:13:22,450 --> 00:13:24,710 Ich bin total sicher. Jetzt wird Ben mich nie kriegen. Danke. 191 00:13:24,720 --> 00:13:27,230 Wovon redest du Hurley? Warte, warte -- 192 00:13:32,180 --> 00:13:35,310 Gut. Du bist hier. Wie geht es Sayid? 193 00:13:37,150 --> 00:13:39,260 Wie geht es Ihnen heute, Sir? 194 00:13:41,510 --> 00:13:43,910 Ich hab Medikamente für Sie. 195 00:13:43,920 --> 00:13:46,460 Tut mir leid, ich glaube, Sie sind im falschen Zimmer. 196 00:13:46,470 --> 00:13:49,010 Nein. Zimmer 133, richtig? 197 00:13:49,570 --> 00:13:52,570 Hab die Anordnung genau hier. Aber keine Sorge. 198 00:13:53,450 --> 00:13:55,990 Sie müssen keine Spritze kriegen. 199 00:13:56,790 --> 00:13:59,120 Ich gebe das direkt in Ihren Tropf. 200 00:14:23,010 --> 00:14:25,840 Wer bist du? Für wen arbeitest du? 201 00:14:32,130 --> 00:14:33,750 Okay, rede, rede … 202 00:14:33,760 --> 00:14:36,350 Adresse … in meiner Tasche. 203 00:14:57,590 --> 00:14:59,520 Hallo Sayid. 204 00:15:01,570 --> 00:15:02,530 Was ist passiert? 205 00:15:02,560 --> 00:15:06,230 Kennen wir jemanden, der in der Panorama Crest 42 wohnt? 206 00:15:09,540 --> 00:15:12,050 Das ist Kates Adresse. 207 00:15:25,810 --> 00:15:26,660 Hallo? 208 00:15:26,690 --> 00:15:29,570 Kate? Ich bin's, Jack. Bist du okay? 209 00:15:29,970 --> 00:15:30,990 Ja, mir geht’s gut. 210 00:15:31,000 --> 00:15:33,160 Wo bist du gerade? Bist du Zuhause? 211 00:15:34,120 --> 00:15:34,740 Was? 212 00:15:34,780 --> 00:15:37,310 Hör zu, ich werde dir alles erklären, sobald du da raus bist, aber jetzt mußt du Aaron nehmen-- 213 00:15:37,320 --> 00:15:39,810 Hör zu, ich bin nicht Zuhause, okay? Ich bin... 214 00:15:39,820 --> 00:15:42,060 Aaron ist in einem Hotel bei Sun. 215 00:15:42,100 --> 00:15:43,080 Sun? Sun ist in L.A.? 216 00:15:43,090 --> 00:15:45,380 Ja, sie hat geschäftlich hier zu tun. 217 00:15:46,450 --> 00:15:48,950 Hör zu, Jack, das ist jetzt gerade wirklich ein schlechter Zeitpunkt. 218 00:15:48,980 --> 00:15:50,750 Es tut mir so leid, daß ich überhaupt rangegangen bin. 219 00:15:50,760 --> 00:15:54,620 Kate, leg nicht auf, bitte hör mir zu. Hör zu … 220 00:15:55,100 --> 00:15:57,580 Sagst du mir, wo du bist? Ich muß dich sehen. 221 00:15:59,430 --> 00:16:01,940 Kate, bitte. 222 00:16:02,650 --> 00:16:04,620 Ich bin in der Innenstadt. Ecke Wilshire und Olive. 223 00:16:04,630 --> 00:16:07,430 Okay. In Ordnung. Ich bin schon auf dem Weg. 224 00:16:07,440 --> 00:16:09,520 Sie ist nicht Zuhause, aber ich fahr sofort zu ihr. 225 00:16:09,530 --> 00:16:10,520 Gut. Ich geh und kümmere mich um Hugo. 226 00:16:10,530 --> 00:16:12,400 Tut mir leid, Ben. 227 00:16:13,420 --> 00:16:15,270 Ich werde dich nicht in seine Nähe lassen. 228 00:16:15,300 --> 00:16:16,700 Du hast Freunde, die in Schwierigkeiten stecken. 229 00:16:16,720 --> 00:16:19,730 Bringen wir die erst in Sicherheit und kümmern uns später um die schmutzige Wäsche. 230 00:16:23,120 --> 00:16:25,020 Ich fahre. 231 00:16:25,030 --> 00:16:29,070 Wenn du Kate hast, treffen wir uns am Long Beach Yachthafen, Slip 23. 232 00:16:29,090 --> 00:16:32,770 Und Jack … beeil dich. Uns läuft die Zeit davon. 233 00:16:41,470 --> 00:16:44,830 Hey, Locke? Was willst du zu ihr sagen? 234 00:16:45,480 --> 00:16:46,570 Wie bitte? 235 00:16:46,600 --> 00:16:50,400 Zu Kate. Was willst du zu ihr sagen, damit sie zurückkommt? 236 00:16:52,500 --> 00:16:54,660 Das weiß ich noch nicht. 237 00:16:54,690 --> 00:16:56,060 Na dann laß mich dir was sagen. 238 00:16:56,080 --> 00:16:59,660 Sie war ziemlich begeistert darüber, in den Hubschrauber zu springen und von hier wegzukommen. 239 00:17:10,330 --> 00:17:12,610 Was zum Teufel ist das? 240 00:17:19,130 --> 00:17:21,800 Was auch immer es ist, wir halten uns besser davon fern. 241 00:17:22,940 --> 00:17:25,300 Zum Strand geht’s hier lang. 242 00:17:25,830 --> 00:17:28,030 Jetzt willst du einen schöneren Weg nehmen? 243 00:17:28,040 --> 00:17:32,480 John... weißt du, wann wir sind? 244 00:17:35,610 --> 00:17:37,620 Wir müssen weiter. 245 00:17:57,670 --> 00:17:59,220 Wie geht es mit deinen Kopfschmerzen? 246 00:17:59,250 --> 00:18:00,360 Besser. 247 00:18:00,390 --> 00:18:03,380 Nichts hilft besser als wunde Füße, um vom Kopf abzulenken. 248 00:18:04,360 --> 00:18:05,810 Mach dir keine Sorgen, wenn wir erstmal am Strand sind, 249 00:18:05,820 --> 00:18:09,400 werden wir mit dem Zodiac zur anderen Seite der Insel rumfahren und uns ausruhen. 250 00:18:09,410 --> 00:18:12,860 Du bist süß, aber du mußt mich nicht bemuttern, mir geht’s gut. 251 00:18:16,290 --> 00:18:18,060 Bist du okay? 252 00:18:18,640 --> 00:18:20,590 Mir geht’s blendend. 253 00:18:23,150 --> 00:18:25,330 Was jetzt? 254 00:18:27,680 --> 00:18:29,840 Keiner bewegt sich. 255 00:18:32,170 --> 00:18:34,540 - James! - Ich mach das. 256 00:18:45,760 --> 00:18:48,220 Es weiß, daß ich es nicht will. Ich wollte es weggeben. 257 00:18:48,250 --> 00:18:49,900 Babys wissen so was. 258 00:18:49,910 --> 00:18:51,960 Okay, nein, nein, warte, hör zu, hör mir zu. 259 00:18:51,970 --> 00:18:53,980 Willst du dieses Baby? 260 00:18:53,990 --> 00:18:56,680 Willst du, daß es sicher und gesund ist? 261 00:18:56,710 --> 00:19:00,860 Du bist nicht allein. Wir sind alle für dich da. Das Baby gehört uns allen. 262 00:19:00,870 --> 00:19:05,340 Aber du mußt jetzt pressen. 263 00:19:05,820 --> 00:19:07,570 Okay? 264 00:19:08,150 --> 00:19:13,090 Eins, zwei, drei … pressen! 265 00:19:13,950 --> 00:19:16,280 Komm schon, Claire, pressen! 266 00:19:17,720 --> 00:19:20,820 Okay! Er kommt! 267 00:19:20,830 --> 00:19:25,870 Pressen! Pressen! Pressen! Pressen! Pressen! Pressen! Pressen! Pressen! 268 00:20:09,940 --> 00:20:11,690 James? 269 00:20:13,510 --> 00:20:16,050 Was ist passiert? 270 00:20:17,280 --> 00:20:19,920 Hast du da draußen was gesehen, James? 271 00:20:26,910 --> 00:20:28,850 Ganz egal . 272 00:20:29,440 --> 00:20:31,850 Jetzt ist es weg. 273 00:21:01,020 --> 00:21:02,550 Du hast deinen Bart abrasiert. 274 00:21:02,630 --> 00:21:04,060 Ja. 275 00:21:04,400 --> 00:21:06,480 Ich brauchte eine Veränderung. 276 00:21:12,940 --> 00:21:15,485 Hör zu, Jack ... 277 00:21:15,520 --> 00:21:20,560 Ich weiß nicht, warum du angerufen hast, aber ich kann mich jetzt nicht damit befassen. 278 00:21:23,490 --> 00:21:25,240 Was ist los? 279 00:21:25,360 --> 00:21:26,230 Nichts. 280 00:21:26,360 --> 00:21:27,220 Es ist nur... 281 00:21:27,300 --> 00:21:28,740 kannst du einfach gehen? 282 00:21:28,880 --> 00:21:29,970 Wieso sagst du es mir nicht einfach? 283 00:21:30,140 --> 00:21:31,220 Jack, bitte, geh einfach. 284 00:21:31,240 --> 00:21:34,330 Kate, bitte, sag es mir. 285 00:21:38,990 --> 00:21:41,290 Da will jemand Aaron haben. 286 00:21:41,680 --> 00:21:42,910 Was? 287 00:21:42,950 --> 00:21:44,730 Da ist ein Anwalt drin. 288 00:21:44,790 --> 00:21:46,670 Sein Klient… die wissen, daß wir lügen. 289 00:21:46,740 --> 00:21:49,990 Die wissen, daß ich nicht seine Mutter bin, und sie wollen ihn mir wegnehmen. 290 00:21:50,060 --> 00:21:52,330 Wer will ihn dir wegnehmen? 291 00:21:56,860 --> 00:21:58,300 Was … was machst du? 292 00:21:58,450 --> 00:21:59,380 Hör zu, ich muß los, okay? 293 00:21:59,460 --> 00:22:01,210 Steig ein oder laß es. 294 00:22:18,680 --> 00:22:21,660 Bist du bereit, mir zu sagen, wen du da gesehen hast? 295 00:22:22,250 --> 00:22:22,860 Das hab ich doch schon. 296 00:22:22,880 --> 00:22:24,040 Es war nichts. 297 00:22:25,000 --> 00:22:28,890 Du und ich, wir wissen doch beide, wann wir vor dem Lichtblitz waren, James. 298 00:22:29,320 --> 00:22:33,370 Also wen hast du gesehen? Charlie? Shannon? Dich selbst? 299 00:22:34,050 --> 00:22:38,200 Und woher weißt du, wann wir waren, Johnnyboy? 300 00:22:38,700 --> 00:22:41,770 Das Licht da im Himmel … es kam aus der Luke, oder? 301 00:22:44,290 --> 00:22:46,790 In der Nacht als Boone starb... 302 00:22:48,250 --> 00:22:50,670 ging ich da raus und hämmerte so doll ich nur konnte mit den Fäusten darauf. 303 00:22:50,730 --> 00:22:52,300 Ich war... 304 00:22:52,440 --> 00:22:54,030 verwirrt... 305 00:22:54,170 --> 00:22:55,870 hatte Angst. 306 00:22:56,650 --> 00:23:02,020 Hab vor mich hin gestammelt wie ein Idiot, gefragt, warum mir das alles bloß passiert. 307 00:23:03,110 --> 00:23:05,460 Hast du eine Antwort gekriegt? 308 00:23:05,500 --> 00:23:08,860 Das Licht ging an, schoß rauf in den Himmel. 309 00:23:08,920 --> 00:23:11,260 Zu der Zeit dachte ich, das würde etwas bedeuten. 310 00:23:11,280 --> 00:23:13,320 - Hat es? - Nein. 311 00:23:13,330 --> 00:23:15,590 Es war nur ein Licht. 312 00:23:15,630 --> 00:23:17,870 Warum hast du uns dann nicht hingehen lassen? 313 00:23:18,010 --> 00:23:20,210 Willst du nicht wieder dahin zurück? 314 00:23:20,370 --> 00:23:22,420 Wieso sollte ich das wollen? 315 00:23:22,450 --> 00:23:27,580 Um dir zu sagen, was anderes zu machen, dir einen Haufen Schmerz zu ersparen. 316 00:23:27,600 --> 00:23:33,140 Nein, ich brauchte den Schmerz, um dahin zu kommen, wo ich jetzt bin. 317 00:23:42,720 --> 00:23:45,190 Ich hatte gerade Nasenbluten. 318 00:23:45,510 --> 00:23:46,530 Was? 319 00:23:46,560 --> 00:23:48,200 Wann? 320 00:23:48,340 --> 00:23:51,820 Laß uns einfach die anderen nicht verrückt machen, okay? 321 00:23:52,060 --> 00:23:53,210 Sag mir einfach bloß... 322 00:23:53,400 --> 00:23:54,810 wieso … wieso sie? Wieso ich? 323 00:23:54,960 --> 00:23:56,670 Das weiß ich nicht. 324 00:23:56,680 --> 00:23:59,830 Ich glaube, es könnte etwas mit der Dauer der Belastung zu tun haben. 325 00:23:59,960 --> 00:24:01,850 Weißt du, die Menge der Zeit, die man auf der Insel verbracht hat. 326 00:24:01,990 --> 00:24:02,630 Das ergibt keinen Sinn. 327 00:24:02,770 --> 00:24:04,910 Die Mistkerle sind seit Monaten hier. 328 00:24:04,980 --> 00:24:08,010 Ich war bis vor zwei Wochen noch nie hier. 329 00:24:08,110 --> 00:24:10,740 Bist du dir da sicher? 330 00:24:11,190 --> 00:24:13,410 Hallo? 331 00:24:16,750 --> 00:24:20,300 - Das Camp ist wieder da. - Endlich! 332 00:24:20,460 --> 00:24:23,610 Hat jemand Lust auf ein Dharma-Bier? 333 00:24:23,780 --> 00:24:24,840 Hallo? 334 00:24:24,870 --> 00:24:26,190 Ist hier jemand? 335 00:24:26,350 --> 00:24:28,160 Rose? Bernard? 336 00:24:35,460 --> 00:24:38,000 Ich frag mich, wie lange es her ist, daß das hier passiert ist. 337 00:24:41,190 --> 00:24:42,940 Verdammter Mist! 338 00:24:45,500 --> 00:24:47,840 Was ist das? 339 00:24:47,860 --> 00:24:49,360 Das ist Vincents. 340 00:24:49,520 --> 00:24:51,840 Ja? Und wo ist der Rest von dem Hund? 341 00:24:51,870 --> 00:24:54,340 Wo ist der Rest von unseren Leuten? 342 00:24:56,250 --> 00:24:58,660 Das Zodiac ist auch weg. 343 00:24:58,840 --> 00:25:01,100 Vielleicht haben eure Leute das Boot genommen. 344 00:25:01,250 --> 00:25:03,790 Und warum zum Teufel sollten sie das tun? 345 00:25:04,520 --> 00:25:07,990 Um vor denen abzuhauen, die damit gekommen sind. 346 00:25:13,150 --> 00:25:15,240 Wo kommen denn die her? 347 00:25:15,280 --> 00:25:16,700 Das ist eine gute Frage. 348 00:25:16,850 --> 00:25:18,270 Die sind ziemlich alt. 349 00:25:18,410 --> 00:25:20,370 So alt nun auch wieder nicht. 350 00:25:20,410 --> 00:25:22,630 Laß mich das mal sehen. 351 00:25:26,770 --> 00:25:27,910 Ajira. Das ist eine Fluggesellschaft. 352 00:25:27,920 --> 00:25:29,980 Stammt aus Indien, aber sie fliegen überall hin. 353 00:25:30,050 --> 00:25:32,930 Klasse. Vielleicht haben sie einen Flug von hier nach Vegas für heute Abend. 354 00:25:32,950 --> 00:25:34,140 Wer ist mit denen hergekommen? 355 00:25:34,260 --> 00:25:36,110 Andere Andere? 356 00:25:36,270 --> 00:25:38,180 Guck nicht mich an. 357 00:25:38,290 --> 00:25:41,120 Meine Frage ist, wann werden sie zurückkommen? 358 00:25:41,280 --> 00:25:44,130 Laßt uns das besser nicht rausfinden. 359 00:26:09,510 --> 00:26:13,560 Dieser Plan klang um Längen besser, als es um ein Motorboot ging. 360 00:26:14,630 --> 00:26:16,590 Wie weit ist es bis zu diesem Ort? 361 00:26:16,620 --> 00:26:18,480 Er liegt hinter der Spitze da. 362 00:26:19,270 --> 00:26:20,900 Nicht mehr als ein paar Stunden weit. 363 00:26:20,940 --> 00:26:22,870 Oh Jubel. 364 00:26:26,670 --> 00:26:29,120 Bist du okay? 365 00:26:29,550 --> 00:26:30,860 Ich hab Kate gesehen. 366 00:26:31,010 --> 00:26:32,170 Was? 367 00:26:32,220 --> 00:26:35,930 Gestern Nacht, im Dschungel. 368 00:26:36,370 --> 00:26:39,070 Vor dem letzten Blitz. 369 00:26:40,950 --> 00:26:43,700 Sie hat Claires Baby mit zur Welt gebracht. 370 00:26:44,940 --> 00:26:47,370 Das war vor zwei Monaten. 371 00:26:48,800 --> 00:26:50,520 Zeitreisen sind Scheiße. 372 00:26:50,670 --> 00:26:52,530 Runter! 373 00:26:54,980 --> 00:26:57,080 Paddelt! 374 00:26:59,080 --> 00:27:00,940 Ich glaube, die wollen ihr Boot zurück! 375 00:27:00,990 --> 00:27:02,830 Los! 376 00:27:09,100 --> 00:27:10,550 Sind das deine Leute? 377 00:27:10,710 --> 00:27:11,850 Nein! Sind es deine? 378 00:27:11,860 --> 00:27:14,450 Haltet die Klappe und paddelt weiter! 379 00:27:19,410 --> 00:27:20,220 Ein bißchen Hilfe! 380 00:27:20,380 --> 00:27:21,670 Ein bißchen Hilfe! 381 00:27:29,130 --> 00:27:29,860 Paddelt schneller! 382 00:27:29,890 --> 00:27:31,900 Sie kommen immer näher! 383 00:27:38,150 --> 00:27:40,360 Ich dank dir, Gott! 384 00:27:48,920 --> 00:27:51,100 Das nehme ich zurück! 385 00:27:51,110 --> 00:27:52,500 Alle weiterpaddeln! 386 00:27:52,530 --> 00:27:54,330 Steuert auf die Küste zu! 387 00:28:17,080 --> 00:28:22,110 Kate, nur weil der Typ dir gesagt hat, er trifft sich mit seinem Klienten, heißt das nicht, sie sind hier in L.A. 388 00:28:22,290 --> 00:28:24,330 Er könnte dir das nur gesagt haben, um dich abzulenken. 389 00:28:24,500 --> 00:28:27,230 Oder sie sind jetzt gerade in dem Hotel da drin. 390 00:28:29,970 --> 00:28:31,310 Okay. 391 00:28:31,440 --> 00:28:32,270 Und was, wenn sie es sind? 392 00:28:32,350 --> 00:28:36,030 Was, wenn die Person, die Aaron wegnehmen will, jetzt in diesem Hotelzimmer sitzt? 393 00:28:36,040 --> 00:28:38,300 Was dann? 394 00:28:38,340 --> 00:28:39,090 Komm. 395 00:28:39,300 --> 00:28:40,080 Komm mit mir. 396 00:28:40,150 --> 00:28:45,120 Wir … wir holen Aaron, wir setzen uns zusammen und denken uns was aus. 397 00:28:45,270 --> 00:28:47,210 Nein, ich … 398 00:28:56,430 --> 00:28:59,000 Oh mein Gott. 399 00:28:59,510 --> 00:29:02,120 Das ist Claires Mutter. 400 00:29:26,780 --> 00:29:27,840 Warte. 401 00:29:27,910 --> 00:29:29,060 Worauf warte ich, Jack? 402 00:29:29,140 --> 00:29:29,780 Warte. Ich will nur... 403 00:29:29,890 --> 00:29:32,090 - laß uns einfach einen Moment darüber nachdenken. - Sie weiß es. 404 00:29:32,950 --> 00:29:33,520 Vielleicht weiß sie nicht alles … 405 00:29:33,580 --> 00:29:36,750 Aber sie weiß von Aaron und das ist alles, was zählt! 406 00:29:40,070 --> 00:29:41,660 Laß mich gehen und mit ihr reden. 407 00:29:41,800 --> 00:29:42,610 Was? 408 00:29:42,770 --> 00:29:47,980 Wenn ich ihr erklären kann, wieso wir das getan haben, vielleicht krieg ich sie dazu, zu verstehen... 409 00:29:49,000 --> 00:29:52,040 und sie wird mir zuhören. 410 00:29:53,380 --> 00:29:54,480 Ich kann das hinkriegen, Kate. 411 00:29:54,650 --> 00:29:56,720 Ich kann das hinkriegen. 412 00:30:01,260 --> 00:30:04,220 Aaron gehört auch zu meiner Familie. 413 00:30:34,870 --> 00:30:36,650 Dr. Shephard? 414 00:30:36,820 --> 00:30:39,080 Hallo Miss Littleton. 415 00:30:40,140 --> 00:30:41,770 Darf ich reinkommen? 416 00:30:41,860 --> 00:30:43,680 Natürlich. 417 00:30:46,870 --> 00:30:48,140 Sie sehen vollkommen durchgeweicht aus. 418 00:30:48,280 --> 00:30:48,990 Nein, nein. 419 00:30:49,020 --> 00:30:50,430 Nein, ich bin okay. 420 00:30:50,590 --> 00:30:55,320 Gott, ich hab Sie seit der Beerdigung Ihres Vaters nicht mehr gesehen. 421 00:30:55,360 --> 00:30:58,020 Woher wußten Sie überhaupt, daß ich hier bin? 422 00:30:59,130 --> 00:31:02,340 Ich wußte, daß Sie hier sind, Miss Littleton, 423 00:31:02,480 --> 00:31:06,950 weil ich Ihrem Anwalt gefolgt bin. 424 00:31:07,200 --> 00:31:09,560 Wieso haben sie das getan? 425 00:31:09,600 --> 00:31:12,770 Ich … ich hab das getan, weil … 426 00:31:12,800 --> 00:31:16,410 Ich verstehe, daß sie das Gefühl haben, sie müßten das tun. 427 00:31:16,440 --> 00:31:23,190 Aber Sie müssen unbedingt wissen, daß alles, was Kate und ich getan haben … das war für Aaron. 428 00:31:25,450 --> 00:31:27,120 Wer ist... 429 00:31:27,290 --> 00:31:29,470 Aaron? 430 00:31:31,510 --> 00:31:33,950 Ich … ich fürchte ich kann Ihnen nicht folgen. 431 00:31:34,100 --> 00:31:36,500 Miss Littleton... 432 00:31:36,520 --> 00:31:40,250 was tun Sie hier in Los Angeles? 433 00:31:47,200 --> 00:31:47,870 Fahren wir. 434 00:31:48,040 --> 00:31:48,870 Fahr. 435 00:31:48,920 --> 00:31:51,510 Dann ruf Sun an und sag ihr, sie soll Aaron zum Long Beach Yachthafen bringen. 436 00:31:51,660 --> 00:31:52,730 Wir treffen sie da. 437 00:31:52,780 --> 00:31:53,570 Was … wovon redest du? 438 00:31:53,680 --> 00:31:54,530 - Was ist passiert? - Kate, wir müssen jetzt los. 439 00:31:54,560 --> 00:31:57,030 Ich werde nirgendwo hinfahren, ehe du mir nicht sagst, was da gerade passiert ist! 440 00:31:57,190 --> 00:31:59,320 Sie weiß überhaupt nichts. 441 00:32:00,890 --> 00:32:01,730 Was? 442 00:32:01,890 --> 00:32:03,480 Sie weiß es nicht. 443 00:32:03,640 --> 00:32:07,500 Sie glaubt immer noch, daß Claire tot ist. 444 00:32:07,510 --> 00:32:09,780 - Sie weiß nicht mal, daß es Aaron gibt. - Aber der Anwalt … 445 00:32:09,950 --> 00:32:13,850 Sie hat die Oceanic verklagt und ist in der Stadt, um ihre Zahlung abzuholen. 446 00:32:13,890 --> 00:32:18,210 Was, und es ist bloß ein Zufall, daß ihr Anwalt derselbe ist, der versucht, mir meinen Sohn wegzunehmen? 447 00:32:18,250 --> 00:32:20,070 Das weiß ich nicht. 448 00:32:20,130 --> 00:32:22,730 Aber wer immer auch versucht, Aaron wegzunehmen... 449 00:32:22,860 --> 00:32:25,090 sie ist es nicht. 450 00:32:25,250 --> 00:32:27,380 Wer ist es dann? 451 00:32:31,550 --> 00:32:34,530 Kann ich dich was fragen? 452 00:32:35,780 --> 00:32:39,450 Warum hast du es auf dich genommen, Hugo zu retten? 453 00:32:39,470 --> 00:32:42,740 Ich mußte sichergehen, daß Hurley in Sicherheit ist. 454 00:32:42,890 --> 00:32:45,150 Du kannst gleich da rein fahren. 455 00:33:09,460 --> 00:33:10,640 Mr. Linus. 456 00:33:10,680 --> 00:33:12,060 Mr. Norton. 457 00:33:13,250 --> 00:33:16,760 Ich hab es mir angesehen, und sie haben keinen soliden Fall gegen Reyes. 458 00:33:16,850 --> 00:33:22,560 Der M.E. sagte, der Mann, der vor Santa Rosa gefunden wurden, war schon tot, noch bevor Reyes flüchtete. 459 00:33:22,580 --> 00:33:23,860 Das sind sehr gute Neuigkeiten. 460 00:33:23,890 --> 00:33:25,230 Am Morgen haben wir eine Anhörung. 461 00:33:25,400 --> 00:33:30,420 Der Richter wird es niemals darüber hinaus gehen Lassen, und Reyes wird ein freier Mann sein. 462 00:33:31,940 --> 00:33:33,200 Danke, Dan. 463 00:33:33,330 --> 00:33:34,960 Jeder Zeit. 464 00:33:40,330 --> 00:33:42,820 Wer war das? 465 00:33:43,540 --> 00:33:45,580 Das war mein Anwalt. 466 00:33:49,720 --> 00:33:51,280 Okay! 467 00:33:54,880 --> 00:33:57,610 Erinnere mich daran, das nie wieder zu tun. 468 00:34:00,330 --> 00:34:01,430 Wo sind wir? 469 00:34:01,590 --> 00:34:04,140 Schwer zu sagen, solange es nicht hell ist. 470 00:34:14,920 --> 00:34:18,160 Wir hatten gar keine Chance, unser Gespräch zu beenden. 471 00:34:18,270 --> 00:34:20,380 Was für ein Gespräch war denn das? 472 00:34:20,490 --> 00:34:23,160 Das, bevor sie anfingen, auf uns zu schießen, 473 00:34:23,220 --> 00:34:27,020 als du mir gerade sagen wolltest, wie es sich anfühlte, Kate wiederzusehen. 474 00:34:27,170 --> 00:34:29,930 Ich wollte dir gar nichts sagen. 475 00:34:30,790 --> 00:34:33,830 Warum sagst du es mir nicht jetzt? 476 00:34:48,870 --> 00:34:52,140 Ich war dicht genug dran, sie anzufassen. 477 00:34:55,850 --> 00:34:59,290 Hätte ich gewollt, hätte ich... 478 00:34:59,440 --> 00:35:02,730 da stehen und mit ihr reden können. 479 00:35:03,630 --> 00:35:06,420 Warum hast du es nicht? 480 00:35:09,610 --> 00:35:12,460 Was war, das war. 481 00:35:19,680 --> 00:35:22,020 Juliet …? 482 00:35:22,130 --> 00:35:24,360 Was ist los? 483 00:35:28,220 --> 00:35:30,320 484 00:35:31,200 --> 00:35:33,870 Kommt und guck euch das mal an! 485 00:35:41,830 --> 00:35:42,960 Das ist ein Wrack. 486 00:35:43,020 --> 00:35:45,330 Sieht aus, als wäre es gerade erst passiert. 487 00:35:55,460 --> 00:35:57,970 Spricht irgendwer Französisch? 488 00:37:31,580 --> 00:37:34,590 Jack, wieso hast du mich heute angerufen? 489 00:37:35,610 --> 00:37:37,610 Das hab ich dir doch gesagt. 490 00:37:37,690 --> 00:37:39,060 Ich hab mir Sorgen gemacht. 491 00:37:39,080 --> 00:37:40,470 Aber wieso? 492 00:37:40,630 --> 00:37:41,320 Wieso hast du dir Sorgen gemacht? 493 00:37:41,400 --> 00:37:43,330 Wieso heute? 494 00:37:53,620 --> 00:37:54,300 Ich verstehe nicht... 495 00:37:54,470 --> 00:37:56,690 Kurz bevor ich dich angerufen hab, wurde Sayid angegriffen. 496 00:37:56,710 --> 00:37:59,840 Und der Typ, der das getan hat … deine Adresse steckte in seiner Tasche. 497 00:37:59,860 --> 00:38:00,900 Sayid? 498 00:38:01,070 --> 00:38:02,970 Was macht er denn hier? 499 00:38:03,790 --> 00:38:05,470 Das ist jetzt nicht wichtig. 500 00:38:05,580 --> 00:38:10,140 Was wichtig ist, ist daß wir dich und Aaron an einen sicheren Ort bringen. 501 00:38:10,310 --> 00:38:12,520 Sicher vor wem? 502 00:38:24,820 --> 00:38:26,910 Hallo Kate. 503 00:38:34,220 --> 00:38:35,860 Ist schon gut. 504 00:38:35,920 --> 00:38:37,730 Er gehört zu mir. 505 00:38:39,360 --> 00:38:40,580 Er gehört zu dir? 506 00:38:40,780 --> 00:38:46,060 Ich weiß, das wird schwer zu verstehen sein, aber er ist hier, um uns zu helfen. 507 00:38:46,170 --> 00:38:49,410 Um allen zu helfen, die wir zurückgelassen haben. 508 00:38:49,550 --> 00:38:51,740 Wir müssen alle wieder zusammenkommen. 509 00:38:51,800 --> 00:38:53,560 Er ist das. 510 00:38:53,740 --> 00:38:55,550 Was? 511 00:38:55,740 --> 00:38:56,680 Er ist das. 512 00:38:56,720 --> 00:38:58,560 Er ist derjenige, der versucht, mir Aaron wegzunehmen. 513 00:38:58,690 --> 00:39:00,140 Nein, nein. 514 00:39:00,190 --> 00:39:05,110 - Du … du verstehst nicht … - Nein Jack, sie hat recht, ich war das. 515 00:39:06,990 --> 00:39:09,250 Tut mir leid. 516 00:39:09,370 --> 00:39:11,340 Wer zum Teufel glaubst du, der du bist? 517 00:39:11,380 --> 00:39:12,890 Wieso hältst du dich nicht fern? 518 00:39:13,040 --> 00:39:15,150 Wieso läßt du mich und meinen Sohn nicht in Ruhe? 519 00:39:15,180 --> 00:39:18,360 Weil er nicht dein Sohn ist, Kate. 520 00:39:56,180 --> 00:39:59,570 Robert... 521 00:40:09,300 --> 00:40:11,070 Verstehe nicht. 522 00:40:11,110 --> 00:40:13,250 Du sprichst Englisch? 523 00:40:14,180 --> 00:40:16,170 Ein bißchen. 524 00:40:16,350 --> 00:40:17,950 Bist du okay? 525 00:40:17,980 --> 00:40:19,980 Ja. 526 00:40:20,460 --> 00:40:23,000 Wie bist du hierher gekommen? 527 00:40:23,430 --> 00:40:24,520 Schiff. 528 00:40:30,030 --> 00:40:32,280 Mit welchem Schiff? 529 00:40:33,080 --> 00:40:35,330 Es ist weg. 530 00:40:35,880 --> 00:40:37,050 Gesunken. 531 00:40:37,270 --> 00:40:39,360 Es muß in denselben Sturm geraten sein wie unseres. 532 00:40:39,400 --> 00:40:41,180 Wer bist du? 533 00:40:41,340 --> 00:40:43,340 Wie lange warst du im Wasser? 534 00:40:43,500 --> 00:40:44,860 Das weiß ich nicht. 535 00:40:45,040 --> 00:40:47,650 Wie kannst du nicht wissen, wie du mitten im Meer geendet bist? 536 00:40:47,720 --> 00:40:48,340 Montand... 537 00:40:59,990 --> 00:41:02,170 Danke, Robert. 538 00:41:16,450 --> 00:41:18,680 Danke. 539 00:41:20,110 --> 00:41:22,440 Wie ist dein Name? 540 00:41:22,800 --> 00:41:24,320 Kwon, Jin-Soo. 541 00:41:26,460 --> 00:41:28,060 Jin. 542 00:41:28,200 --> 00:41:29,760 Hallo Jin. 543 00:41:29,930 --> 00:41:31,520 Ich bin Danielle. 544 00:41:31,660 --> 00:41:33,900 Danielle Rousseau. 545 00:41:35,490 --> 00:41:41,930 Übersetz von Willow 546 00:41:42,520 --> 00:41:45,520 http://www.willow-ville.homepage.t-online.de/