1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 Zuletzt bei „Lost“... 2 00:00:03,134 --> 00:00:07,234 Ladies und Gentlemen, die Überlebenden der Oceanic 8-1-5. 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,633 Ich hab gerade jemanden erschossen, der … 4 00:00:12,767 --> 00:00:14,734 die ganze letzte Woche vor dieser Einrichtung gelauert hat. 5 00:00:14,767 --> 00:00:16,800 Ich möchte, daß du mit mir an einen sicheren Ort kommst. 6 00:00:17,200 --> 00:00:18,801 Du und ich haben gemeinsame Interessen. 7 00:00:18,833 --> 00:00:21,200 Wir sind nicht die einzigen, die die Insel verlassen haben. 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,534 - Wir… hätten nicht fortgehen dürfen. 9 00:00:24,700 --> 00:00:25,300 - Bye, Jack. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,100 Wir müssen dahin zurück, Kate. 10 00:00:27,300 --> 00:00:30,700 Hallo Jack. Hat er dir gesagt, daß ich von der Insel runter bin? 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,400 Ja, das hat er. Er hat gesagt, ich müßte zurückkommen. 12 00:00:33,866 --> 00:00:35,567 Ihn werden wir auch mitnehmen müssen. 13 00:00:55,300 --> 00:00:56,200 Das Baby ist wach. 14 00:00:59,000 --> 00:00:59,833 Diesmal bist du dran. 15 00:01:59,500 --> 00:02:01,367 Morgen. Bitte sehr, Doc. 16 00:02:01,400 --> 00:02:02,367 Ich brauche keinen Text. 17 00:02:03,767 --> 00:02:05,701 Legen wir los. Ich hab nicht den ganzen Tag Zeit. 18 00:02:07,167 --> 00:02:08,567 - Schnell. - Okay. 19 00:02:08,600 --> 00:02:11,133 Dharma-Orientationsfilm Nummer zwei, 20 00:02:11,167 --> 00:02:13,233 Klappe eins. 21 00:02:16,801 --> 00:02:19,467 Und... Action. 22 00:02:19,500 --> 00:02:22,033 Hallo. Ich bin Dr. Marvin Candle, 23 00:02:22,067 --> 00:02:24,801 und dies ist der Orientationsfilm für die Station zwei, 24 00:02:24,833 --> 00:02:26,133 den „Pfeil“. 25 00:02:26,167 --> 00:02:28,900 In Anbetracht Ihrer spezifischen Fachkenntnis, 26 00:02:28,933 --> 00:02:31,100 sollten Sie nicht überrascht sein, 27 00:02:31,133 --> 00:02:32,966 daß der Hauptzweck dieser Station 28 00:02:33,000 --> 00:02:35,100 die Entwicklung von Verteidigungsstrategien 29 00:02:35,133 --> 00:02:36,734 und das Sammeln von Informationen 30 00:02:36,767 --> 00:02:38,933 über die feindliche einheimische Bevölkerung der Inseln ist-- 31 00:02:38,966 --> 00:02:40,534 Dr. Chang! 32 00:02:40,567 --> 00:02:42,367 - Dr. Chang? - Verdammt. Was zum Teufel?! 33 00:02:42,400 --> 00:02:44,833 - Schnitt! - Sir, wir haben da in der Orchidee ein Problem. 34 00:03:07,900 --> 00:03:09,267 Hier rüber. 35 00:03:09,800 --> 00:03:12,267 Wir haben durch den Stein gebohrt genau nach Ihren Anweisungen. 36 00:03:12,800 --> 00:03:14,334 Und dann plötzlich schmolz der Bohrer. 37 00:03:14,367 --> 00:03:16,300 - Der Bohrer ist geschmolzen? - Ja, ja. 38 00:03:16,334 --> 00:03:18,267 3 Meter vor der Grenzlinie da auf den Karten. 39 00:03:18,300 --> 00:03:20,133 Wir haben sechs verschiedene Karbonbohrer versucht, 40 00:03:20,167 --> 00:03:21,734 und der letzte war plötzlich einfach durch, und dann fing mein Maschinist … 41 00:03:21,767 --> 00:03:23,734 er fing an, sich an den Kopf zu fassen und auszuflippen. 42 00:03:29,300 --> 00:03:31,200 Wir haben die Wand mit dem Schallmeßgerät ausgemessen. 43 00:03:31,300 --> 00:03:33,500 Da gibt es nach etwa 20 Metern eine offene Kammer, 44 00:03:33,800 --> 00:03:35,200 hinter dem Felsen. 45 00:03:36,500 --> 00:03:37,966 Da ist was drin. 46 00:03:40,600 --> 00:03:41,800 Und der einzige Weg, da ranzukommen, 47 00:03:42,000 --> 00:03:43,600 ist wenn wir hier und hier Ladungen anzubringen … 48 00:03:43,866 --> 00:03:44,500 sprengen und nachgucken-- 49 00:03:44,800 --> 00:03:46,500 Unter keinen Umständen. 50 00:03:46,600 --> 00:03:51,400 Diese Station wurde hier gebaut auf Grund ihrer Nähe 51 00:03:51,434 --> 00:03:53,000 zu dem, was wir für eine nahezu grenzenlose Energie halten. 52 00:03:53,400 --> 00:03:56,400 Und diese Energie, wenn wir sie uns richtig zu Nutze machen, 53 00:03:56,434 --> 00:03:59,734 wird sie es uns möglich machen, die Zeit zu manipulieren. 54 00:03:59,999 --> 00:04:01,200 Richtig. 55 00:04:02,600 --> 00:04:05,300 Okay, und dann? Gehen wir zurück und legen Hitler um? 56 00:04:05,300 --> 00:04:06,300 Seien Sie nicht albern. 57 00:04:06,334 --> 00:04:08,233 Da gibt es Regeln, 58 00:04:08,267 --> 00:04:10,467 Regeln, die nicht gebrochen werden dürfen. 59 00:04:13,300 --> 00:04:14,801 Und was soll ich dann jetzt machen? 60 00:04:15,000 --> 00:04:16,434 Sie werden gar nichts machen. 61 00:04:16,467 --> 00:04:19,567 Wenn Sie auch nur noch 1 cm weiterbohren, 62 00:04:19,600 --> 00:04:21,866 riskieren Sie, diese Energie freizulegen. 63 00:04:22,100 --> 00:04:23,833 Und sollte das passieren … 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,500 Gott steh uns bei. 65 00:04:33,400 --> 00:04:34,900 Okay, hebt ihn hoch. Gehen wir. 66 00:04:36,300 --> 00:04:37,400 Passen Sie auf! 67 00:04:37,167 --> 00:04:40,000 Tut mir leid, Sir. Wird nicht noch mal vorkommen. 68 00:04:43,500 --> 00:04:44,200 Okay, ich hol den Rest seiner Sachen. 69 00:04:44,200 --> 00:04:46,300 Gehen wir. 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,267 Hast du das gehört? 71 00:04:54,301 --> 00:04:58,100 Zeitreisen. Für wie blöd hält der uns? 72 00:05:00,967 --> 00:05:02,967 Gehen wir, Jungs. 73 00:05:32,200 --> 00:05:33,833 Wieso klappst du den nicht zu, Jack? 74 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 Na komm. 75 00:05:35,633 --> 00:05:37,800 Schaffen wir ihn in den Van. Der steht draußen. 76 00:05:38,633 --> 00:05:40,000 Wo bringen wir ihn hin? 77 00:05:40,001 --> 00:05:42,500 Darüber machen wir uns Gedanken, sobald wir Hugo angeholt haben. 78 00:05:42,967 --> 00:05:45,566 Hurley... 79 00:05:45,600 --> 00:05:48,800 ist in einer Nervenklinik eingeschlossen. 80 00:05:48,833 --> 00:05:50,766 Was ihn zu rekrutieren … 81 00:05:50,800 --> 00:05:53,133 erheblich einfacher machen sollte, als den Rest deiner Freunde. 82 00:05:53,167 --> 00:05:55,300 Das sind nicht mehr meine Freunde. 83 00:05:55,800 --> 00:05:58,500 Oh ja, das ist die richtige Einstellung. 84 00:06:00,700 --> 00:06:02,833 Wie sind wir hier gelandet? 85 00:06:05,700 --> 00:06:08,700 Wie ist das alles nur passiert? 86 00:06:09,666 --> 00:06:12,499 Es ist passiert, weil ihr weggegangen seid, Jack. 87 00:06:15,733 --> 00:06:17,433 Und jetzt laß uns loslegen, wollen wir? 88 00:06:29,566 --> 00:06:32,366 Und wenn wir Hurley haben... was dann? 89 00:06:32,399 --> 00:06:34,033 Dann holen wir Sun, Sayid... 90 00:06:36,067 --> 00:06:37,700 und Kate, natürlich. 91 00:06:37,733 --> 00:06:40,499 Das seh ich noch nicht passieren. 92 00:06:47,366 --> 00:06:50,234 Wann hast du ihn das letzte Mal gesehen? 93 00:06:50,267 --> 00:06:52,500 Ich meine Locke. 94 00:06:55,000 --> 00:06:56,200 Auf der Insel... 95 00:06:59,534 --> 00:07:02,433 In der Orchideenstation unter dem Gewächshaus. 96 00:07:03,466 --> 00:07:04,900 Ich hab ihm gesagt, daß es mir leid tut, 97 00:07:05,000 --> 00:07:06,967 daß ich sein Leben so unglücklich gemacht habe 98 00:07:07,000 --> 00:07:08,633 Und dann ist er gegangen. 99 00:07:14,867 --> 00:07:17,500 Offensichtlich hat Johns Besuch bei dir einen Eindruck hinterlassen. 100 00:07:17,900 --> 00:07:19,900 Was hat er gesagt, um aus dir so einen Gläubigen zu machen? 101 00:07:24,967 --> 00:07:25,700 Sawyer, Juliet, 102 00:07:26,833 --> 00:07:30,599 alle vom Schiff und alle, die wir zurückgelassen haben -- 103 00:07:30,633 --> 00:07:35,200 John hat gesagt, sie würden auch sterben, wenn wir nicht zurückkommen. 104 00:07:38,700 --> 00:07:40,900 Hat er dir erzählt, was passiert ist, nachdem die Insel verlagert wurde? 105 00:07:43,533 --> 00:07:44,800 Nein. 106 00:07:45,833 --> 00:07:46,766 Nein, das hat er nicht. 107 00:07:48,499 --> 00:07:50,900 Dann nehme ich an, werden wir es nie erfahren. 107 00:07:53,000 --> 00:07:55,500 3 Jahre zuvor 108 00:08:52,300 --> 00:08:53,467 Was zum... 109 00:08:55,933 --> 00:08:59,500 Richard… 110 00:09:01,666 --> 00:09:02,900 Ist da jemand? 111 00:09:07,167 --> 00:09:09,633 Irgend jemand? 112 00:09:12,900 --> 00:09:15,700 Was ist passiert? 113 00:09:15,733 --> 00:09:18,900 Was war das für ein Licht? 114 00:09:20,433 --> 00:09:22,967 Wir müssen innerhalb des Radius gewesen sein. 115 00:09:31,500 --> 00:09:32,997 Was zum Teufel war das? 116 00:09:33,100 --> 00:09:35,000 Ich weiß es nicht. 117 00:09:40,934 --> 00:09:43,234 Wo ist der Frachter? 118 00:09:47,167 --> 00:09:49,000 - Vielleicht ist er gesunken. - Auf keinen Fall. 119 00:09:49,700 --> 00:09:51,133 Vor einer Minute noch war da dicker schwarzer Rauch, 120 00:09:51,167 --> 00:09:53,300 und jetzt ist da nichts mehr? 121 00:09:53,900 --> 00:09:55,733 Was ist mit dem Hubschrauber? 122 00:09:57,766 --> 00:09:59,933 Der war auf dem Weg zu dem Schiff. 123 00:10:02,467 --> 00:10:03,600 Rose! 124 00:10:03,633 --> 00:10:05,234 Rose! 125 00:10:07,000 --> 00:10:08,433 - Bernard! - Rose! 126 00:10:09,967 --> 00:10:12,566 - Habt ihr Rose gesehen?! - Nein. 127 00:10:12,499 --> 00:10:14,933 Oh mein Gott! 128 00:10:14,967 --> 00:10:17,000 - Bernard! - Rose! 129 00:10:16,967 --> 00:10:20,100 - Wo warst du? - Ich war drüben bei der Kirche. 130 00:10:20,133 --> 00:10:22,755 - Was war das für ein Geräusch? Und was für ein Licht? - Ich weiß es nicht. 131 00:10:22,766 --> 00:10:25,366 Beruhig dich. Kein Grund zur Panik, okay? 132 00:10:25,399 --> 00:10:27,400 - Wir gehen einfach zurück zum Camp und... - Beruhigen? 133 00:10:27,500 --> 00:10:30,500 Kein Grund zur Panik? Wir können nicht zurück zum Camp. 134 00:10:30,900 --> 00:10:34,000 - Wovon zum Teufel redest du? - Da ist kein Camp mehr. 135 00:10:38,934 --> 00:10:41,167 Der … der Himmel wurde hell und … und dann das hier. 136 00:10:41,200 --> 00:10:45,200 Die Küche? Weg. 137 00:10:46,766 --> 00:10:50,599 Und … und all die Zelte, das ganze Essen und Wasser, weg. 138 00:10:50,600 --> 00:10:53,666 Na ja, alles außer uns. Alles. 139 00:10:53,699 --> 00:10:54,867 Alles weg. 140 00:10:55,900 --> 00:10:57,200 Es ist nicht weg. 141 00:10:59,900 --> 00:11:01,100 Daniel! 142 00:11:01,700 --> 00:11:02,300 Hey. 143 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 Ich dachte, du wärst auf dem Frachter. 144 00:11:05,200 --> 00:11:07,333 Nein, wir haben es nicht rechtzeitig geschafft. 145 00:11:07,500 --> 00:11:09,000 Wir waren auf dem Weg dahin, als es passiert ist. 146 00:11:09,172 --> 00:11:10,600 Was meinst du damit, das Camp ist nicht weg? 147 00:11:10,633 --> 00:11:14,730 - Wer bist du überhaupt? - Das ist Dan. 148 00:11:14,833 --> 00:11:17,167 - Er ist unser Physiker. - Hört zu, wir haben keine Zeit. 149 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 Du mußt mich zu etwas menschengemachtem bringen, 150 00:11:18,833 --> 00:11:22,000 Irgendwas, das gebaut wurde, so eine Art Orientierungshilfe. 151 00:11:22,100 --> 00:11:25,000 15 Minuten von hier gibt es eine Dharma-Station. 152 00:11:25,100 --> 00:11:27,533 Du meinst die Luke? Die, die wir in die Luft gejagt haben? 153 00:11:27,566 --> 00:11:29,033 Das ist perfekt. 154 00:11:29,067 --> 00:11:31,867 Wir sollten uns auf den Weg machen, ehe es wieder passiert, okay? 155 00:11:31,900 --> 00:11:33,800 Ehe was wieder passiert? 156 00:11:35,700 --> 00:11:37,700 Und wieso ist unser Camp weg? 157 00:11:38,033 --> 00:11:41,067 Euer Camp ist nicht weg. 158 00:11:41,100 --> 00:11:43,533 Es ist nur noch nicht errichtet worden. 159 00:11:47,032 --> 00:11:52,099 www.menoffaith.de proudly presents 160 00:11:53,032 --> 00:11:55,099 Lost Staffel 5 - Folge 1 Because you left 161 00:11:56,032 --> 00:12:00,999 ~ Übersetzt von Willow ~ 162 00:12:15,800 --> 00:12:18,400 Choo choo! Tunnel! 163 00:12:18,867 --> 00:12:22,300 Oh, ich glaube Choo Choo weiß es besser. 164 00:12:23,133 --> 00:12:25,600 Wenn er in den Tunnel geht, kommt er nie wieder raus. 165 00:12:29,267 --> 00:12:31,600 Guck schön deinen Trickfilm, Erdnuß. 166 00:12:31,633 --> 00:12:33,700 Mami ist gleich wieder da. 167 00:12:39,033 --> 00:12:41,200 - Miss Austen? - Ja? 168 00:12:41,234 --> 00:12:44,766 Hi, ich bin Dan Norton von der Anwaltskanzlei „Agostoni & Norton“. 169 00:12:44,800 --> 00:12:47,733 - Haben Sie vielleicht einen Moment für uns? - Und wer sind Sie? 170 00:12:47,766 --> 00:12:49,334 Er ist mein Partner. 171 00:12:49,366 --> 00:12:51,600 Wenn wir kurz reinkommen könnten, würde ich gern erklären-- 172 00:12:51,633 --> 00:12:54,000 Nein, sie können es mir gleich hier erklären. 173 00:12:54,033 --> 00:12:55,400 Okay, wie Sie wünschen. 174 00:12:55,933 --> 00:12:59,033 Miss Austen, wir sind hier wegen einer Blutprobe von Ihnen … 175 00:12:59,067 --> 00:13:01,800 und von ihrem Sohn Aaron. 175 00:13:02,100 --> 00:13:03,000 Wie bitte? 176 00:13:03,766 --> 00:13:06,800 Ich habe hier eine gerichtliche Anordnung, unterzeichnet von einem Richter, die Sie … 177 00:13:06,833 --> 00:13:09,833 verpflichtet, bei Vorlage dieser Papiere Ihr Blut abzugeben. 178 00:13:09,867 --> 00:13:14,334 - Wieso? - Um ihre Verwandtschaft mit dem Kind zu ermitteln. 179 00:13:14,366 --> 00:13:16,800 Tut mir leid, ich verstehe nicht. Wer ist der -- 180 00:13:16,833 --> 00:13:20,433 Es ist mir nicht gestattet, die Identität meines Klienten zu enthüllen. 181 00:13:20,466 --> 00:13:22,766 - Ihres Klienten? - Bitte, könnten wir reinkommen? 182 00:13:22,800 --> 00:13:25,833 - Verschwinden Sie von meinem Grundstück. - Wenn Sie sich nicht fügen, 183 00:13:25,867 --> 00:13:28,833 werde ich mit dem Sheriff wiederkommen müssen. 184 00:13:28,867 --> 00:13:31,867 Dann kommen Sie mit dem Sheriff wieder. 185 00:14:06,967 --> 00:14:09,566 Wo willst du hin, Mami? 186 00:14:12,067 --> 00:14:14,300 Wir verreisen, Baby. 187 00:14:29,500 --> 00:14:32,234 Sag Tschüß, Baby. 188 00:14:40,200 --> 00:14:42,267 Wieso bist du aus dem Hubschrauber gesprungen? 189 00:14:42,800 --> 00:14:44,766 Hab ich doch gesagt. Uns ging das Benzin aus. 190 00:14:44,800 --> 00:14:47,033 Ich wollte sichergehen, daß sie-- 191 00:14:47,067 --> 00:14:50,466 Ich wollte sichergehen, daß die es alle zum Schiff schaffen. 192 00:14:50,499 --> 00:14:52,867 - Tut jetzt sowieso nichts mehr zu Sache, oder? - Entschuldigt mich. 193 00:14:52,900 --> 00:14:55,833 Ihr zwei müßt euch wirklich ein bißchen beeilen. Danke. 194 00:14:55,867 --> 00:14:57,800 Zuerst mal das Wichtigste. 195 00:14:57,833 --> 00:15:00,067 Gib mir dein Hemd. 196 00:15:01,466 --> 00:15:03,533 - Mein Hemd? - Ja. 197 00:15:03,566 --> 00:15:07,432 Ich denke wirklich, daß wir sehr viel wichtigere Dinge zu tun haben, 198 00:15:07,433 --> 00:15:09,399 als daß ich dir mein Hemd gebe. 199 00:15:09,433 --> 00:15:13,067 - Wie wäre es, wenn wir einfach weitergehen, okay? - Wie wäre es, wenn wir eine Pause machen, 200 00:15:13,100 --> 00:15:16,867 - damit du uns sagen kannst, was zum Teufel hier vorgeht? - Wie wäre es, wenn du mir einfach vertraust? 201 00:15:16,900 --> 00:15:17,241 Dir vertrauen? 202 00:15:17,241 --> 00:15:19,967 - Ich kenn dich nicht mal! - Wir haben wirklich keine Zeit für Erklärungsversuche. 203 00:15:20,000 --> 00:15:21,499 Du hast ja keine Ahnung … 204 00:15:21,533 --> 00:15:24,466 wie schwer es für mich wäre, dieses Phänomen selbst einem … 205 00:15:24,599 --> 00:15:26,566 Quantenphysiker zu erklären. 206 00:15:26,600 --> 00:15:28,399 Das wäre schwierig, 207 00:15:28,433 --> 00:15:30,533 und wenn ich also versuchen soll, was auch immer hier passiert, euch-- 208 00:15:32,600 --> 00:15:34,633 Was zum Teufel glaubst du, das du da tust? 209 00:15:34,666 --> 00:15:37,334 Halt die Klappe, Ginger, oder du kriegst auch eine. 210 00:15:40,200 --> 00:15:42,200 Und jetzt rede. 211 00:15:44,100 --> 00:15:46,200 Die Insel... 212 00:15:46,233 --> 00:15:47,734 Stellt euch die Insel vor … 213 00:15:47,767 --> 00:15:50,233 wie eine Schallplatte, die sich auf einem Plattenspieler dreht... 214 00:15:50,267 --> 00:15:53,400 nur daß die Platte jetzt springt. 215 00:15:53,400 --> 00:15:59,000 Was auch immer Ben Linus unten in der Orchideenstation getan hat... 216 00:15:59,267 --> 00:16:02,567 Ich glaube, es könnte uns … 217 00:16:02,600 --> 00:16:04,200 vertrieben haben. 218 00:16:04,233 --> 00:16:06,734 Uns vertrieben von wo? 219 00:16:06,767 --> 00:16:08,600 Aus der Zeit. 220 00:16:12,267 --> 00:16:14,267 Darum ist unser Camp verschwunden? 221 00:16:14,300 --> 00:16:16,801 Weil die Insel durch die Zeit reist? 222 00:16:16,834 --> 00:16:19,333 Ja, entweder die Insel reist … oder wir. 223 00:16:19,367 --> 00:16:21,000 Was? 224 00:16:21,033 --> 00:16:23,834 Es ist genau so wahrscheinlich, daß wir uns verschieben, 225 00:16:23,867 --> 00:16:25,000 eure Leute und wir. 226 00:16:26,033 --> 00:16:29,734 Und aus eurer Gruppe … da sind alle da, richtig? 227 00:16:33,901 --> 00:16:35,367 Nicht alle. 228 00:16:39,867 --> 00:16:42,467 Locke. 229 00:18:11,600 --> 00:18:13,667 Ist hier irgend jemand?! 230 00:18:17,333 --> 00:18:18,767 Hallo?! 231 00:18:23,000 --> 00:18:24,133 Hallo?! 232 00:18:54,100 --> 00:18:55,667 Hey! 233 00:19:16,600 --> 00:19:18,000 Wer bist du? 234 00:19:22,300 --> 00:19:24,367 - Hören Sie, hören Sie zu! - Wie viele sind noch an Bord? 235 00:19:24,400 --> 00:19:27,100 Sie verstehen nicht. Ich bin nicht in dem Flugzeug gekommen. 236 00:19:27,133 --> 00:19:28,400 Falsche Antwort. 237 00:19:28,433 --> 00:19:30,166 Nein, warten Sie. Halt! Halt! 238 00:19:30,200 --> 00:19:32,700 Ich kenne Sie. Ich weiß, wer Sie sind. 239 00:19:32,734 --> 00:19:34,867 Ihr Name... 240 00:19:34,901 --> 00:19:38,001 Ihr Name ist Ethan. 241 00:19:38,033 --> 00:19:41,734 - Ihr Name ist Ethan. - Wer bist du? 242 00:19:41,767 --> 00:19:43,700 Mein Name ist John Locke. 243 00:19:43,734 --> 00:19:46,166 Ich weiß, das wird schwer zu verstehen sein, 244 00:19:46,200 --> 00:19:51,200 aber Ben Linus hat mich zu eurem Anführer ernannt. 245 00:19:52,800 --> 00:19:55,500 Das ist das Lächerlichste, was ich je gehört habe. 246 00:19:56,967 --> 00:20:00,001 Good-Bye, John Locke. 247 00:20:21,967 --> 00:20:23,901 Klasse. 248 00:20:32,634 --> 00:20:35,300 Also wann sind wir jetzt, Computer-Freak? 249 00:20:35,333 --> 00:20:37,433 Wir sind entweder in der Vergangenheit... 250 00:20:39,967 --> 00:20:43,300 oder wir sind in der Zukunft. 251 00:20:44,934 --> 00:20:47,333 Das Boarding für Flug 23 nach Paris … 252 00:20:47,367 --> 00:20:49,333 beginnt am Gate 15. 253 00:20:49,367 --> 00:20:51,300 Bitte halten sie Ihre Boarding-Tickets bereit. 254 00:21:02,000 --> 00:21:03,600 Guten Abend, Ma'am. Wohin möchten Sie heute? 255 00:21:03,634 --> 00:21:05,133 Nach Los Angeles. 256 00:21:05,166 --> 00:21:08,667 Natürlich. Darf ich ihren Reisepaß sehen, bitte? 257 00:21:16,467 --> 00:21:18,867 Entschuldigen Sie. 258 00:21:18,901 --> 00:21:22,066 Könnten Sie mal einen Moment hier warten, Mrs. Kwon? 259 00:21:33,534 --> 00:21:35,600 Hey! Was machen Sie denn? 260 00:21:35,634 --> 00:21:37,600 Machen Sie die Tür auf. 261 00:21:37,634 --> 00:21:39,534 Machen Sie die Tür auf! 262 00:21:39,567 --> 00:21:41,534 Sparen Sie sich den Atem. 263 00:21:41,567 --> 00:21:44,267 Die tun nur das, was ich ihnen anordne. 264 00:21:45,300 --> 00:21:46,600 Sie. 265 00:21:48,967 --> 00:21:51,367 Sie haben mich hierherbringen lassen? 266 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 Wieso? 267 00:21:52,433 --> 00:21:54,433 Sie besaßen die Dreistigkeit, 268 00:21:54,467 --> 00:21:56,400 mich am hellichten Tag anzusprechen … 269 00:21:56,433 --> 00:22:00,400 vor meinen Geschäftspartnern, in aller Öffentlichkeit. 270 00:22:00,433 --> 00:22:02,734 Wieso ich Sie hierher habe bringen lassen? 271 00:22:02,767 --> 00:22:06,066 Weil Sie mir keinen Respekt entgegengebracht haben. 272 00:22:06,100 --> 00:22:08,033 Ich werde respektiert werden, Sun. 273 00:22:09,066 --> 00:22:10,467 Na schön. 274 00:22:15,767 --> 00:22:17,733 Da Sie sich um Ihren Flieger Gedanken zu machen scheinen, 275 00:22:18,000 --> 00:22:19,966 werde ich gleich zum Geschäftlichen kommen. 276 00:22:21,000 --> 00:22:21,901 Sie erwähnten, daß Sie und ich... 277 00:22:21,934 --> 00:22:24,200 gemeinsame Interessen hätten. 278 00:22:28,767 --> 00:22:31,066 Warum sagen Sie mir nicht ganz genau, worum es sich dabei handeln mag? 279 00:22:34,001 --> 00:22:36,200 Benjamin Linus umzubringen. 280 00:22:41,967 --> 00:22:44,400 Das Opfer wurde erschossen in seinem Wagen gefunden … 281 00:22:44,433 --> 00:22:47,000 auf dem Gelände des Santa Rosa Hospitals, 282 00:22:47,267 --> 00:22:49,097 einer privaten Nervenheileinrichtung außerhalb von Los Angeles. 283 00:22:49,297 --> 00:22:50,300 Okay, gehen wir ihn holen. 284 00:22:50,333 --> 00:22:53,033 Die Polizei hat den Verdächtigen … 285 00:22:53,066 --> 00:22:55,001 als einen Patienten der Klinik identifiziert, 286 00:22:55,033 --> 00:22:57,433 der am früheren Abend flüchtete, Hugo Reyes. 287 00:22:57,467 --> 00:23:00,200 Sollte Ihnen dieser Name bekannt vorkommen, 288 00:23:00,233 --> 00:23:04,634 das liegt daran, daß er einer der berühmten Oceanic-Sechs war. 289 00:23:04,667 --> 00:23:07,066 Warum er den Besucher der Einrichtung umgebracht haben mag, 290 00:23:07,100 --> 00:23:08,934 in der Reyes seit zwei Jahren lebte, 291 00:23:08,967 --> 00:23:11,700 bleibt ein völliges Rätsel. 292 00:23:12,500 --> 00:23:16,133 Nun... 293 00:23:16,166 --> 00:23:18,733 Sieht aus als gäbe es eine Planänderung. 294 00:23:27,099 --> 00:23:30,000 Hier kommt sie, jetzt. 295 00:23:30,433 --> 00:23:31,932 Hier ist Ihre Bestellung, Sir. 296 00:23:33,866 --> 00:23:35,799 - Behalten Sie das Wechselgeld. - Danke. 297 00:23:37,466 --> 00:23:39,066 Klasse. 298 00:23:39,099 --> 00:23:41,300 - Willst du einen Pommes? - Nein danke. 299 00:23:41,333 --> 00:23:44,767 Weißt du, wenn du öfter mal Futter für Seele essen würdest, 300 00:23:44,799 --> 00:23:47,600 würdest du vielleicht nicht rumlaufen müssen und Leute erschießen. 301 00:24:02,300 --> 00:24:05,033 Der Typ, den du vor Santa Rosa umgelegt hast … wer war das? 302 00:24:05,066 --> 00:24:08,500 Ist mir egal. Er war bewaffnet, und er hat dich beobachtet. 303 00:24:08,533 --> 00:24:10,500 Das hat ihn zu einem Feind gemacht. 304 00:24:10,533 --> 00:24:12,633 Denkst du, er wollte mich umbringen? 305 00:24:12,667 --> 00:24:15,099 Ich werde kein Risiko eingehen. Nachdem Bentham gestorben ist-- 306 00:24:15,133 --> 00:24:17,600 - Du meinst Locke. - Ja, ich meine Locke. 307 00:24:17,633 --> 00:24:19,932 Ich brauche auch einen coolen Codenamen. 308 00:24:25,667 --> 00:24:27,667 Wann bist du so paranoid geworden? 309 00:24:27,700 --> 00:24:29,667 Wenn du die letzten zwei Jahre das gemacht hättest, 310 00:24:29,700 --> 00:24:31,633 was ich gemacht habe, 311 00:24:31,667 --> 00:24:33,733 wärst du auch paranoid. 312 00:24:33,767 --> 00:24:35,066 Ach ja? 313 00:24:35,099 --> 00:24:36,533 Paranoid? Wie? 314 00:24:36,566 --> 00:24:39,366 Was hast du gemacht? 315 00:24:39,400 --> 00:24:42,333 Ich habe für Benjamin Linus gearbeitet. 316 00:24:42,366 --> 00:24:45,600 Warte. Er ist jetzt auf unserer Seite? 317 00:24:45,633 --> 00:24:47,500 Hör mir zu, Hurley. 318 00:24:49,133 --> 00:24:52,400 Wenn du je das Unglück haben solltest, ihm über den Weg zu laufen, 319 00:24:52,433 --> 00:24:56,133 was auch immer er dir erzählt, mach genau das Gegenteil. 320 00:25:05,633 --> 00:25:07,433 Warte hier. 321 00:26:00,533 --> 00:26:03,066 - Ist er okay? - Ich weiß nicht. 322 00:26:03,099 --> 00:26:07,832 Atmet er oder was? Wer ist das? Guck dir den mal an. 323 00:26:07,866 --> 00:26:12,033 Paß auf! Der Typ hat eine Waffe! Lauf! Laß uns abhauen, die Bullen rufen! 324 00:26:12,066 --> 00:26:14,433 Schnell! 325 00:26:21,333 --> 00:26:23,033 Sayid! 326 00:26:24,932 --> 00:26:26,500 Bist du okay? 327 00:26:26,533 --> 00:26:28,633 Bring mich zum Wagen. 328 00:26:28,667 --> 00:26:31,133 Alter. Alter. 329 00:26:31,166 --> 00:26:32,633 Oh Mann. 330 00:26:32,667 --> 00:26:35,133 Ich dachte, das sollte ein sicheres Haus sein. 331 00:26:35,166 --> 00:26:37,033 Ich hätte die Insel nie verlassen sollen. 332 00:26:55,800 --> 00:26:58,200 Hey, denkst du, er sucht nach uns? 333 00:26:58,234 --> 00:26:59,366 Wer? 334 00:26:59,399 --> 00:27:01,133 Widmore. 335 00:27:01,167 --> 00:27:05,433 Hat ihn was… 20 Jahre gekostet, die Insel das erste Mal zu finden, 336 00:27:05,466 --> 00:27:07,399 also werde ich schon mal die Luft anhalten. 337 00:27:07,433 --> 00:27:09,234 Hier rüber! 338 00:27:20,867 --> 00:27:23,499 - Ist das die Luke? - Das war sie. 339 00:27:23,533 --> 00:27:27,234 Gesprengt, genau so wie wir sie zurückgelassen haben. 340 00:27:27,267 --> 00:27:29,133 Okay. 341 00:27:29,167 --> 00:27:31,234 Also wann wir jetzt sind... 342 00:27:31,267 --> 00:27:35,433 ist nachdem ihr und eure Leute hier auf der Insel abgestürzt seid. 343 00:27:35,466 --> 00:27:39,399 - Willst du damit sagen, unser Camp ist wieder am Strand? - Das ist möglich, ja. 344 00:27:39,433 --> 00:27:42,300 - Gut. Ich geh zurück. - Hey, nein, nein. 345 00:27:42,334 --> 00:27:45,466 - Das ist sinnlos. - Sinnloser, als in ein Loch im Boden zu starren? 346 00:27:45,499 --> 00:27:47,399 Wir wissen nicht, wann der nächste Blitz kommt. 347 00:27:47,433 --> 00:27:49,100 Bis du wieder am Strand bist, könnte das Camp längst wieder weg sein. 348 00:27:49,500 --> 00:27:51,466 Ja, aber was wenn nicht? 349 00:27:51,500 --> 00:27:53,900 Teufel noch mal, was wenn der Hubschrauber noch nicht gestartet ist? 350 00:27:54,000 --> 00:27:55,867 Wir könnten sie warnen, 351 00:27:56,000 --> 00:27:58,634 sie davon abhalten, überhaupt zu dem verdammten Schiff zu fliegen. 352 00:27:59,566 --> 00:28:01,333 Aber so funktioniert das nicht. 353 00:28:01,433 --> 00:28:02,933 Sagt wer? 354 00:28:02,967 --> 00:28:05,733 Du kannst nichts ändern. Das kannst du nicht. 355 00:28:05,766 --> 00:28:07,900 Selbst wenn du es versuchen würdest, es würde nicht funktionieren, 356 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Wieso nicht? 357 00:28:10,167 --> 00:28:12,800 Die Zeit … die ist wie eine Straße, okay? 358 00:28:12,833 --> 00:28:15,733 Wir können uns auf der Straße vorwärtsbewegen und auch rückwärts, 359 00:28:15,766 --> 00:28:18,267 Aber wir können keine neue Straße erschaffen. 360 00:28:18,300 --> 00:28:21,267 Wenn wir versuchen, auch nur irgendwas anderes zu machen, 361 00:28:21,300 --> 00:28:23,267 werden wir immer scheitern. 362 00:28:23,300 --> 00:28:26,399 Was immer auch passiert ist, ist passiert. 363 00:28:29,399 --> 00:28:33,067 Woher weißt du soviel darüber, Danny Boy? 364 00:28:37,133 --> 00:28:40,600 Ich weiß so viel darüber, weil... 365 00:28:40,633 --> 00:28:43,733 ich mein gesamtes Erwachsenenleben mit dem Studium von Zeit und Raum verbracht habe. 366 00:28:43,766 --> 00:28:45,700 Ich weiß das alles, weil … 367 00:28:45,733 --> 00:28:48,100 in diesem Tagebuch alles drin steht, was ich über 368 00:28:48,133 --> 00:28:49,800 die Dharma Initiative gelernt habe. 369 00:28:49,900 --> 00:28:52,033 Darum bin ich hier. 370 00:28:53,067 --> 00:28:55,500 Ich weiß, was passiert. 371 00:28:56,233 --> 00:28:58,466 Also wie können wir es aufhalten? 372 00:28:58,700 --> 00:29:01,234 Wir können es nicht aufhalten. 373 00:29:01,700 --> 00:29:02,999 Wer kann es dann? 374 00:30:59,167 --> 00:31:00,700 Richard? 375 00:31:01,267 --> 00:31:03,299 Hey John … 376 00:31:08,000 --> 00:31:09,334 Richard... 377 00:31:09,500 --> 00:31:11,200 Was geht hier vor? 378 00:31:11,233 --> 00:31:13,800 Was hier vorgeht, ist daß du verblutest. 379 00:31:15,633 --> 00:31:17,833 Hier. 380 00:31:20,800 --> 00:31:22,533 Ich muß die Kugel da rausholen. 381 00:31:26,000 --> 00:31:28,900 Woher wußtest du, daß da eine Kugel in meinem Bein steckt, Richard? 382 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Weil du mir das erzählt hast, John. 383 00:31:31,100 --> 00:31:32,567 Nein, nein, nein. Das hab ich nicht. 384 00:31:34,000 --> 00:31:36,033 Na ja, das wirst du aber. 385 00:31:37,100 --> 00:31:39,167 Ethan war es, der mich angeschossen hat. 386 00:31:39,800 --> 00:31:43,000 Nun...wie man in den Wald hineinruft, so schallt es auch heraus. 387 00:31:45,600 --> 00:31:47,633 Wann bin ich? 388 00:31:49,266 --> 00:31:51,900 Tja, John, das ist relativ. 389 00:31:54,533 --> 00:31:55,433 Warte, warte. 390 00:31:55,700 --> 00:31:58,533 Das … das Geräusch, als der Himmel sich erhellt hat … wo bist du da hin? 391 00:31:59,066 --> 00:32:01,600 Ich bin nirgendwo hin, John, du bist es. 392 00:32:02,000 --> 00:32:03,833 Okay, das … das wird jetzt mal wehtun. 393 00:32:04,000 --> 00:32:07,600 Es wird noch sehr viel schlimmer, wenn du dich bewegst, okay? Also halt still. 394 00:32:15,800 --> 00:32:17,766 Schon fertig. 395 00:32:23,800 --> 00:32:24,833 Ich verstehe nicht. 396 00:32:24,867 --> 00:32:27,399 Woher … woher wußtest du, daß ich hier bin? 397 00:32:27,433 --> 00:32:30,033 - Woher wußtest du, wo du mich finden kannst? - Ich wünschte ich hätte Zeit zu erklären, John. 398 00:32:30,067 --> 00:32:32,366 Aber du wirst bald wieder weiterreisen, 399 00:32:32,399 --> 00:32:35,033 - und wir müssen vorher ein paar Dinge durchgehen. - "Weiterreisen"? 400 00:32:35,066 --> 00:32:37,400 Tut mir leid. Das erste, okay? 401 00:32:37,533 --> 00:32:38,067 Du wirst diese Wunde … 402 00:32:38,200 --> 00:32:40,000 alle paar Stunden säubern müssen. 403 00:32:40,033 --> 00:32:41,700 Und so viel Gewicht von dem Bein halten wie möglich, okay? 404 00:32:41,834 --> 00:32:43,334 - Den Rest wird die Insel erledigen, John, okay? - Aber ich verstehe nicht-- 405 00:32:43,366 --> 00:32:45,733 Das zweite … nein, nein, paß auf, was ich sage. 406 00:32:45,766 --> 00:32:48,567 Das nächste Mal, wenn wir einander begegnen, werde ich dich nicht erkennen. 407 00:32:49,500 --> 00:32:52,499 - Okay? Dann gibst du mir das hier, okay? - Was ist das? 408 00:32:54,533 --> 00:32:56,366 - Das ist ein Kompaß. - Was macht der? 409 00:32:56,399 --> 00:32:58,633 Der zeigt nach Norden, John. 410 00:32:58,900 --> 00:33:01,500 Hör zu, ich wünschte, ich hätte mehr Zeit, um einfühlsamer zu sein, 411 00:33:01,533 --> 00:33:03,600 weil es eine Menge zu verdauen ist, 412 00:33:03,633 --> 00:33:06,533 aber du mußt es wissen, damit du tun kannst, was du tun mußt, 413 00:33:06,567 --> 00:33:08,500 darum werde ich es einfach sagen, okay? 414 00:33:08,733 --> 00:33:10,700 Der einzige Weg, die Insel zu retten, John, 415 00:33:10,800 --> 00:33:13,000 ist deine Leute hierher zurückzuholen. Die, die weggegangen sind. 415 00:33:13,433 --> 00:33:14,266 Jack, Kate... 416 00:33:14,600 --> 00:33:17,367 Der Hubschrauber war auf dem Weg zum Schiff. Das Schiff-- 417 00:33:17,500 --> 00:33:19,566 Nein, sie sind okay, John, und sie sind alle längst Zuhause, 418 00:33:19,666 --> 00:33:21,933 darum mußt du sie davon überzeugen, zurückzukommen. 419 00:33:21,967 --> 00:33:23,566 Wie … wie soll ich das machen? 420 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Du wirst sterben müssen, John. 421 00:34:31,800 --> 00:34:36,066 Also... was war das für ein Ding, ehe ihr es in die Luft gejagt habt? 422 00:34:36,099 --> 00:34:38,666 - Eine Dharmastation. - Wofür? 423 00:34:38,700 --> 00:34:40,800 Da lebte ein Mann namens Desmond drin. 424 00:34:40,832 --> 00:34:43,232 Er hat alle 108 Minuten auf einen Knopf gedrückt, 425 00:34:43,266 --> 00:34:44,865 um die Welt zu retten. 426 00:34:44,899 --> 00:34:46,899 Wirklich? 427 00:34:46,932 --> 00:34:49,066 Ja. Wirklich. 428 00:34:55,266 --> 00:34:56,832 Verdammte... 429 00:35:02,099 --> 00:35:04,299 … Scheiße. 430 00:35:25,232 --> 00:35:27,032 Die Luke … ist wieder da. 431 00:35:29,099 --> 00:35:31,166 Ich nehme an, ihr habt sie noch nicht gefunden. 432 00:35:42,099 --> 00:35:43,433 Hey! Wo willst du hin? 433 00:35:43,866 --> 00:35:46,865 Zur Hintertür. Ich hol mir ein paar Vorräte. 434 00:35:49,533 --> 00:35:52,700 James, warte. Das ist keine gute Idee. 435 00:35:52,733 --> 00:35:54,700 Der Himmel kann blitzen so viel er will, 436 00:35:54,733 --> 00:35:56,666 aber ich fang nicht noch mal von vorne an, Dilbert. 437 00:35:56,700 --> 00:35:58,499 Ich reibe nicht zwei Stöcke aneinander, um ein Feuer zu machen, 438 00:35:58,533 --> 00:35:59,999 und ich jage auch kein verdammtes Schwein! 439 00:36:00,032 --> 00:36:02,633 Da ist Dharma-Essen drin, Bier und Klamotten. 440 00:36:02,666 --> 00:36:05,633 Und ich werde Desmond schon irgendwie dazu bringen, mich reinzulassen. 441 00:36:05,666 --> 00:36:07,299 Das wird nicht funktionieren, mein Freund, 441 00:36:07,300 --> 00:36:08,299 Warum nicht? 442 00:36:08,499 --> 00:36:11,166 weil Desmond euch nicht kannte, als er damals da rauskam. 443 00:36:11,266 --> 00:36:14,066 Das bedeutet, ihr seid euch nie begegnet, was bedeutet, ihr dürft euch nicht begegnen. 444 00:36:14,599 --> 00:36:17,066 Was alles sehr faszinierend wäre, wenn ich dir zuhören würde. 445 00:36:17,030 --> 00:36:19,100 Woher weißt du denn, daß Desmond da überhaupt drin ist? 446 00:36:19,100 --> 00:36:20,799 Denk mal drüber nach. Das könnte sonstwer sein. 447 00:36:21,199 --> 00:36:22,599 Mir ist egal, wer da drin ist. 448 00:36:23,633 --> 00:36:24,633 Warte. 449 00:36:24,666 --> 00:36:27,766 - Warte. - Mach die verdammte Tür auf! 450 00:36:27,800 --> 00:36:29,766 - Es wird nicht funktionieren. - Und ob es das wird. 451 00:36:29,800 --> 00:36:32,399 Los, mach auf! Hier ist der Geist der zukünftigen Weihnacht! 452 00:36:32,433 --> 00:36:34,999 Niemand … niemand wird aufmachen. 453 00:36:34,999 --> 00:36:35,999 Mach auf! Mach die verdammte Tür auf! Mach die Tür auf! 454 00:36:36,032 --> 00:36:37,832 Du verschwendest deine Zeit. 455 00:36:37,832 --> 00:36:38,832 Mach auf! Ich weiß, daß du mich hören kannst. 456 00:36:38,865 --> 00:36:41,832 Wenn es nicht passiert ist, wird es auch nicht passieren. 457 00:36:41,865 --> 00:36:46,599 - Mach die verdammte Tür auf! - Du kannst die Vergangenheit nicht ändern, James! 458 00:36:46,633 --> 00:36:51,266 Alle, die mir wichtig waren, flogen gerade auf deinem verdammten Schiff in die Luft. 459 00:36:51,299 --> 00:36:53,333 Ich weiß, was ich nicht verändern kann. 460 00:37:00,965 --> 00:37:03,666 Wir sollten zurück zum Strand gehen. 461 00:37:05,533 --> 00:37:07,566 Es war ein langer Tag. 462 00:37:24,833 --> 00:37:26,366 Wieso gehen wir zurück zum Strand, 463 00:37:26,399 --> 00:37:27,632 wenn es da nichts gibt, wo wir hingehen können? 464 00:37:27,865 --> 00:37:29,766 Dann bleib doch hier. 465 00:37:32,832 --> 00:37:34,666 Die Braut mag mich. 466 00:37:41,500 --> 00:37:42,266 Was? 467 00:37:42,799 --> 00:37:44,832 Was ist los? 468 00:37:44,865 --> 00:37:45,833 Du... 469 00:37:48,999 --> 00:37:51,832 Ich hatte seit ich klein war kein Nasenbluten mehr. 470 00:37:53,166 --> 00:37:54,766 Dan, ich bin okay. 471 00:37:54,832 --> 00:37:57,865 Ja, nein, nein, das bist du, natürlich bist du okay. 472 00:37:57,932 --> 00:38:00,566 Ich, äh … weißt du, der Anblick von Blut ist … 473 00:38:00,800 --> 00:38:02,566 Ja, na dann ist es ja nur gut, 474 00:38:02,599 --> 00:38:04,800 daß du Physiker bist, richtig? Wollen wir? 475 00:38:04,832 --> 00:38:06,066 Ja … 475 00:38:08,032 --> 00:38:09,066 ...meine Tasche. 476 00:38:09,299 --> 00:38:11,399 Die hab ich natürlich beim Lukenkrater vergessen. 477 00:38:11,433 --> 00:38:12,399 Ich hol sie besser. 478 00:38:12,433 --> 00:38:15,333 Wieso gehst du nicht schon mit den anderen vor, 479 00:38:15,366 --> 00:38:17,299 - und ich bin gleich hinter dir? - Trödel nicht. 480 00:38:17,333 --> 00:38:20,366 Würde mir nicht einfallen. 481 00:38:49,665 --> 00:38:51,132 Bitte laß das funktionieren. 482 00:38:51,300 --> 00:38:52,099 Bitte laß das funktionieren. 483 00:38:52,332 --> 00:38:54,700 Bitte, bitte, bitte laß das funktionieren. 484 00:39:03,299 --> 00:39:05,766 - Nicht schießen. - Dann erklärst du mir besser, 485 00:39:05,800 --> 00:39:07,733 wieso du seit 20 Minuten 486 00:39:07,766 --> 00:39:09,732 an meine Tür bullerst, Bruder. 487 00:39:10,566 --> 00:39:11,533 Desmond. 488 00:39:15,199 --> 00:39:16,533 Bist du er? 489 00:39:16,566 --> 00:39:18,366 "Er"? Wer? 490 00:39:18,399 --> 00:39:19,999 Meine Ablösung. 491 00:39:22,366 --> 00:39:24,066 Nein, das bin ich nicht. 492 00:39:24,099 --> 00:39:27,466 Bin ich nicht, bin ich nicht. Ich... 493 00:39:27,499 --> 00:39:29,232 Kenn ich dich? 494 00:39:29,266 --> 00:39:32,266 Ja… irgendwie schon. 495 00:39:32,299 --> 00:39:34,366 Aber hör zu, das ist jetzt nicht wichtig. 496 00:39:34,399 --> 00:39:37,299 Was wichtig ist, Desmond, ist was ich dir jetzt sagen werde. 497 00:39:37,333 --> 00:39:39,199 Du mußt mir gut zuhören. 498 00:39:39,232 --> 00:39:43,700 Du bist der einzige, der uns helfen kann, Desmond... 499 00:39:43,733 --> 00:39:45,399 die Regeln... 500 00:39:45,433 --> 00:39:49,132 Die Regeln gelten nicht für dich, weil du was Besonderes bist. 501 00:39:49,166 --> 00:39:51,466 Du bist auf einzigartige und wunderbare Weise besonders. 502 00:39:51,499 --> 00:39:53,399 Wovon redest du? 503 00:39:58,266 --> 00:40:00,166 Okay, hör mir zu. Hör zu! 504 00:40:00,199 --> 00:40:02,466 Wenn der Hubschrauber von der Insel runter ist, 505 00:40:02,499 --> 00:40:05,032 wenn du wieder Zuhause bist -- 506 00:40:05,066 --> 00:40:06,728 Was für ein Hubschrauber? Wovon redest du? 507 00:40:06,728 --> 00:40:08,932 Hör zu, du mußt mir zuhören. Unsere Leute werden sterben. 508 00:40:08,965 --> 00:40:13,433 Mein Name ist Daniel Faraday, und jetzt gerade… 509 00:40:13,466 --> 00:40:15,399 sind ich und alle, die du zurückgelassen hast-- 510 00:40:15,433 --> 00:40:17,066 in ernsthafter Gefahr. 511 00:40:17,099 --> 00:40:20,366 Du bist der einzige, der uns helfen kann. 512 00:40:20,399 --> 00:40:23,066 Du mußt zurück zur Oxford-Universität gehen. Geh dahin zurück, wo wir uns begegnet sind. 513 00:40:23,099 --> 00:40:26,832 Du mußt da hingehen und meine Mutter suchen. Ihr Name ist-- 514 00:40:34,232 --> 00:40:35,299 Bist du okay? 515 00:40:42,932 --> 00:40:45,433 Ich war auf der Insel. 516 00:40:47,865 --> 00:40:50,466 Ich war auf der Insel. 517 00:40:51,499 --> 00:40:54,199 Du bist seit drei Jahren von der Insel runter. 518 00:40:55,232 --> 00:40:57,099 Du bist jetzt in Sicherheit. 519 00:40:57,132 --> 00:40:58,000 Es war nur ein Traum. 520 00:41:01,000 --> 00:41:02,500 Das war kein Traum, Pen. 521 00:41:06,999 --> 00:41:08,999 Es war eine Erinnerung. 522 00:41:13,566 --> 00:41:15,933 Desmond, wo willst du hin? 523 00:41:25,300 --> 00:41:26,499 Des? 524 00:41:29,399 --> 00:41:30,332 Desmond? 525 00:41:30,566 --> 00:41:31,932 Was machst du denn? 526 00:41:33,065 --> 00:41:34,166 Wir fahren los. 527 00:41:34,300 --> 00:41:36,099 Los wohin? 528 00:41:40,232 --> 00:41:41,599 Nach Oxford. 529 00:41:44,032 --> 00:41:46,099 Übersetzt von Willow Zeitlich angepaßt von: Matt_Jacobi