1 00:00:08,350 --> 00:00:09,794 Verdammter Mist. 2 00:00:22,150 --> 00:00:24,294 Jin. Na komm, wach auf, Kumpel. 3 00:00:24,295 --> 00:00:26,411 Wach auf. 4 00:00:26,412 --> 00:00:28,383 Sawyer. 5 00:00:29,910 --> 00:00:31,909 Wie lange hab ich geschlafen? 6 00:00:31,910 --> 00:00:33,384 Eine Weile. 7 00:00:33,385 --> 00:00:35,496 Ich dachte mir, du könntest die Ruhe gebrauchen. 8 00:00:35,497 --> 00:00:38,371 Claire und Locke … wo sind sie? 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,380 Das weiß ich nicht. Sie haben gesagt, sie wären bei Sonnenaufgang wieder da. 10 00:00:40,381 --> 00:00:41,489 Wir müssen hier verschwinden, 11 00:00:41,490 --> 00:00:43,866 - ehe sie zurückkommen. - Hey, immer langsam. 12 00:00:43,867 --> 00:00:46,271 Ich bin auf Lockes Seite. 13 00:00:46,272 --> 00:00:48,541 Das ist nicht Locke. 14 00:00:48,542 --> 00:00:51,349 Ja, das weiß ich. 15 00:00:51,350 --> 00:00:54,692 Aber wer auch immer er ist, er sagt, er kann uns von dieser Insel runterkriegen. 16 00:00:54,693 --> 00:00:57,201 Ich kann nicht weg. 17 00:00:57,202 --> 00:00:59,206 Sun könnte hier irgendwo sein. 18 00:00:59,207 --> 00:01:01,345 Na schön. 19 00:01:01,346 --> 00:01:05,224 Wenn sie hier ist, hast du mein Wort, daß wir ohne sie nicht abhauen. 20 00:01:06,695 --> 00:01:08,665 Was ist das? 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,002 Sie sind zurück. 22 00:01:39,104 --> 00:01:40,472 Hi. 23 00:01:42,415 --> 00:01:43,828 Hi auch zu dir. 24 00:01:58,814 --> 00:02:00,115 Wow. 25 00:02:01,652 --> 00:02:02,786 Jimmy... 26 00:02:04,590 --> 00:02:07,527 Du bist... 27 00:02:07,528 --> 00:02:09,997 … unglaublich. 28 00:02:11,200 --> 00:02:13,102 Du warst auch nicht so übel, Darling. 29 00:02:14,238 --> 00:02:15,672 Baby? 30 00:02:15,673 --> 00:02:17,208 Ja? 31 00:02:17,209 --> 00:02:19,378 Solltest du dich nicht um neun mit diesem Typen treffen? 32 00:02:19,379 --> 00:02:20,780 Ja, und? 33 00:02:20,781 --> 00:02:25,320 Es ist 8 Uhr ... 42. 34 00:02:25,321 --> 00:02:27,556 Verdammt! 35 00:02:41,040 --> 00:02:43,276 Das hattest du eigentlich nicht sehen sollen. 36 00:02:43,277 --> 00:02:45,880 Jimmy, was machst du denn mit diesem ganzen Geld? 37 00:02:45,881 --> 00:02:48,350 Bei diesem Treffen geht es um eine potentielle Kapitalanlage. 38 00:02:48,351 --> 00:02:49,919 Wir machen Halbe-Halbe. 39 00:02:49,920 --> 00:02:52,155 Der Typ will das Geld vorher sehen. 40 00:02:52,156 --> 00:02:55,527 Keine Sorge, es wird nicht lange dauern. Ich bin bald wieder da. 41 00:02:55,528 --> 00:02:58,264 Und dann gehen du und ich in die zweite Runde … 42 00:02:58,265 --> 00:03:00,667 Weg von dem Koffer. 43 00:03:00,668 --> 00:03:02,837 Immer mit der Ruhe, Liebling. 44 00:03:02,838 --> 00:03:04,439 Die Sache ist die, Grübchen. 45 00:03:04,440 --> 00:03:06,875 Ich erkenne einen Betrüger. Ich bin mit einem verheiratet. 46 00:03:06,876 --> 00:03:09,145 Darum weiß ich Bescheid über den „Traubenwurf“. 47 00:03:09,146 --> 00:03:12,516 Denn was, der Koffer flog ganz zufällig einfach so auf? 48 00:03:12,517 --> 00:03:15,453 Für wie blöd hältst du mich? 49 00:03:15,454 --> 00:03:18,123 Für ziemlich blöd, genaugenommen. 50 00:03:18,124 --> 00:03:20,259 Wie bitte? 51 00:03:20,260 --> 00:03:22,853 Das ist eine Falle, Lady. 52 00:03:22,855 --> 00:03:25,023 Gleich da draußen steht ein Van. 53 00:03:25,024 --> 00:03:27,727 Das Zimmer ist verwanzt und von Cops umstellt. 54 00:03:27,728 --> 00:03:29,562 Also nimm jetzt die Waffe runter, 55 00:03:29,563 --> 00:03:31,397 und dann finden wir eine Lösung. 56 00:03:31,398 --> 00:03:33,967 Die interessieren sich nicht für dich, die wollen deinen Mann. 57 00:03:33,968 --> 00:03:36,604 In diesem Koffer ist ein Peilsender, alles was du hattest tun sollen, 58 00:03:36,605 --> 00:03:39,441 war ihn mit dahin nehmen, wo immer dein Mann sich auch versteckt. 59 00:03:39,442 --> 00:03:41,376 Du erwartest wirklich, daß ich dir abkaufe, 60 00:03:41,377 --> 00:03:43,345 daß du mit der Polizei zusammenarbeitest? 61 00:03:43,346 --> 00:03:44,947 Wenn das Zimmer hier umstellt ist, 62 00:03:44,948 --> 00:03:46,982 wie kann es dann sein, daß keiner kam, um dich zu retten? 63 00:03:46,983 --> 00:03:49,018 Ich brauche keine Rettung, 64 00:03:49,019 --> 00:03:50,987 weil du nämlich das richtige tun wirst … 65 00:03:50,988 --> 00:03:53,891 und die Waffe runternehmen. Aber falls du es nicht tust, 66 00:03:53,892 --> 00:03:56,828 Nun, alles, was ich dann tun muß, ist das Zauberwort sagen, 67 00:03:56,829 --> 00:03:59,064 und dann wird diese Tür aufspringen. 68 00:04:00,759 --> 00:04:02,293 Du bist ein lausiger Betrüger. 69 00:04:04,394 --> 00:04:05,859 La Fleur. 70 00:04:05,859 --> 00:04:07,090 "La" was? 71 00:04:07,090 --> 00:04:09,109 Polizei! Waffe fallenlassen! 72 00:04:11,413 --> 00:04:15,567 - Hinter den Rücken. - Ziemlich knapp, hm? 73 00:04:15,567 --> 00:04:17,477 Nur so funktioniert’s. 74 00:04:20,095 --> 00:04:21,859 Zieh deine verdammten Sachen an, Jim. 75 00:04:21,859 --> 00:04:23,019 Wie du willst, Partner. 76 00:04:23,019 --> 00:04:25,267 Du bist ein Bulle? 77 00:04:25,267 --> 00:04:26,976 - Überraschung. - Na los, gehen Sie. 78 00:04:30,267 --> 00:04:33,976 proudly presented … 79 00:04:35,267 --> 00:04:38,976 Staffel 6 – Episode 8 ~ Recon ~ 80 00:04:40,267 --> 00:04:44,876 Übersetzt von Willow 81 00:05:15,800 --> 00:05:18,370 Hast du hier gelebt? 82 00:05:19,200 --> 00:05:20,500 Ja. 83 00:05:22,370 --> 00:05:25,730 Was ist das? 84 00:05:28,970 --> 00:05:32,240 Das ist alles, was ich hatte. 85 00:05:32,240 --> 00:05:34,840 Okay, ihr alle, hört zu! 86 00:05:34,840 --> 00:05:37,740 Na kommt, rückt mal alle ein bißchen näher. 87 00:05:39,780 --> 00:05:42,550 Ich weiß, daß ihr alle erschöpft seid. 88 00:05:42,550 --> 00:05:45,020 Es war eine... 89 00:05:45,020 --> 00:05:48,050 eine lange traumatische Nacht für uns alle. 90 00:05:48,050 --> 00:05:51,520 Und ihr alle habt viele Fragen, das weiß ich, 91 00:05:51,520 --> 00:05:54,660 und ich werde mich für ihre Beantwortung zur Verfügung stellen. 92 00:05:54,660 --> 00:05:56,660 Aber für’s erste müssen wir weiterziehen. 93 00:05:56,660 --> 00:05:59,990 - Wir müssen das Tageslicht nutzen. - Wir wollen wissen, 94 00:06:00,000 --> 00:06:03,260 was mit den Leuten passiert ist, die im Tempel zurückgeblieben sind. 95 00:06:03,260 --> 00:06:05,930 Der schwarze Rauch hat sie umgebracht. 96 00:06:12,600 --> 00:06:15,670 Hey. 97 00:06:15,670 --> 00:06:19,710 Ich weiß, das was da passiert ist, war sehr beängstigend. 98 00:06:22,780 --> 00:06:25,010 Aber es ist vorbei. 99 00:06:25,010 --> 00:06:26,510 Jetzt seid ihr bei mir, 100 00:06:26,520 --> 00:06:29,820 und ich verspreche, daß ich mich um euch kümmern werden. 101 00:06:35,120 --> 00:06:36,320 Okay? 102 00:06:36,320 --> 00:06:38,560 Okay, laßt uns weiter. 103 00:06:49,700 --> 00:06:53,600 Klingt, als hättet ihr eine heftige Nacht hinter euch. 104 00:06:53,600 --> 00:06:55,100 Ja. 105 00:06:55,100 --> 00:06:57,140 Jack, Hurley, der Rest von ihnen… 106 00:06:57,140 --> 00:06:59,870 haben die es aus dem Tempel raus geschafft? 107 00:06:59,870 --> 00:07:01,870 Ich hab sie auf meinem Rückweg von da weggehen sehen. 108 00:07:01,880 --> 00:07:04,840 - Was ist mit Miles? - Ich weiß nicht, was mit ihm passiert ist. 109 00:07:07,280 --> 00:07:10,350 Du bist also jetzt auf Lockes Seite? 110 00:07:12,850 --> 00:07:14,880 Ich bin auf niemandes Seite, Kate. 111 00:07:19,550 --> 00:07:22,560 Hallo, sind Sie Anthony Cooper? 112 00:07:22,560 --> 00:07:26,160 Hi, Mr. Cooper. Ich bin Detective James Ford, L.A.P.D. 113 00:07:26,160 --> 00:07:28,160 Wir haben da etwas gefunden, 114 00:07:28,160 --> 00:07:30,160 das Ihnen gehören könnte. 115 00:07:30,160 --> 00:07:33,560 Können Sie bestätigen, daß Sie 1976 in Alabama waren? 116 00:07:33,560 --> 00:07:35,200 Aha. 117 00:07:35,200 --> 00:07:38,470 Okay, danke. Entschuldigen Sie die Störung. Bye-bye. 118 00:07:46,310 --> 00:07:48,280 Kann ich mit Anthony Cooper sprechen? 119 00:07:48,280 --> 00:07:50,280 120 00:07:50,280 --> 00:07:52,780 Tut mir leid, ich werde Sie zurückrufen müssen. 121 00:07:54,250 --> 00:07:56,690 Wer ist Anthony Cooper? 122 00:07:56,690 --> 00:07:58,590 Ein alter Kumpel, dem ich über den Weg gelaufen bin. 123 00:07:58,590 --> 00:08:01,620 - Der hat gesagt, er könnte mir ein paar Laker-Tickets besorgen. - Das ist cool. 124 00:08:01,620 --> 00:08:04,130 Hast du ihn in Palm Springs getroffen? 125 00:08:04,130 --> 00:08:05,360 Was? 126 00:08:05,360 --> 00:08:08,430 Palm Springs? Dein Ausflug letztes Wochenende? 127 00:08:08,430 --> 00:08:11,460 Ja, der ist etwas verschwommen. 128 00:08:11,470 --> 00:08:14,030 Zu viel Sonne. Zu viele Mai-Tais. 129 00:08:14,030 --> 00:08:17,170 Na dann reiß dich zusammen, denn du hast heute Abend ein Date, Kumpel. 130 00:08:17,170 --> 00:08:19,500 Ein Date mit wem? 131 00:08:19,500 --> 00:08:21,800 Einer Freundin von mir. Sie hat mit meinem Dad im Museum gearbeitet. 132 00:08:21,810 --> 00:08:24,170 Sie ist klasse. 133 00:08:24,170 --> 00:08:26,840 Na wenn sie so klasse ist, wieso gehst du dann nicht mit ihr aus? 134 00:08:26,840 --> 00:08:29,380 Hey, ich habe eine Freundin. Was ist das mit dir, Jim? 135 00:08:29,380 --> 00:08:31,980 Willst du allein sterben? 136 00:08:31,980 --> 00:08:34,410 Okay, hör zu, wenn ich mit ihr ausgehe, 137 00:08:34,420 --> 00:08:38,180 - läßt du mich dann in Frieden? - Wenn du eins von den Laker-Tickets … 138 00:08:38,180 --> 00:08:39,750 oben drauf gibst, dann ja, zum Teufel. 139 00:08:39,750 --> 00:08:42,960 Hör zu, ich muß mit diesem Typen schon all meine Beziehungen spielen lassen. 140 00:08:42,960 --> 00:08:44,620 Es ist nur, daß... 141 00:08:44,620 --> 00:08:47,630 ich weiß nicht, ob ich noch einen Platz dazukriegen kann. 142 00:08:47,630 --> 00:08:51,160 Du weißt, du kannst mir die Wahrheit sagen... 143 00:08:51,160 --> 00:08:54,200 egal worum es geht. 144 00:08:54,200 --> 00:08:56,800 Lügst du mich an, Mann? 145 00:08:56,800 --> 00:08:59,030 Wieso zum Teufel sollte ich lügen? 146 00:09:19,750 --> 00:09:22,290 Etwa eine Viertelmeile weiter kommt eine Lichtung. 147 00:09:22,290 --> 00:09:25,260 Wir werden da unser Lager aufschlagen. Füllt eure Wasservorräte auf. 148 00:09:25,260 --> 00:09:26,730 Es könnte sein, daß wir ein paar Tage bleiben. 149 00:09:26,730 --> 00:09:28,360 Ein paar Tage? 150 00:09:28,360 --> 00:09:31,300 Ich dachte, du hattest gesagt, daß wir hier verschwinden. 151 00:09:31,300 --> 00:09:32,630 Das tun wir. 152 00:09:32,630 --> 00:09:33,930 Wann? 153 00:09:35,500 --> 00:09:37,940 Vielleicht sollten wir das unter vier Augen besprechen? 154 00:09:37,940 --> 00:09:39,810 Klasse. Gehen wir. 155 00:09:43,180 --> 00:09:45,410 Ich wünschte, du wärst mir nicht ins Wort gefallen. 156 00:09:45,410 --> 00:09:48,610 Tut mir leid. Ich hab meine Manieren vergessen. 157 00:09:48,610 --> 00:09:51,180 Ich vergebe dir. 158 00:09:51,180 --> 00:09:53,190 Was ist im Tempel passiert? 159 00:09:53,190 --> 00:09:56,760 Woher wußtest du, daß du die alle vor dem Rauchding retten mußtest? 160 00:09:58,306 --> 00:09:59,760 Ich habe sie nicht gerettet. 161 00:10:04,215 --> 00:10:06,271 Ich bin das Rauchding. 162 00:10:11,200 --> 00:10:13,430 Willst du damit sagen, du hast all die Leute umgebracht? 163 00:10:13,430 --> 00:10:15,970 Ich gab ihnen die Möglichkeit, friedlich zu gehen, 164 00:10:15,970 --> 00:10:18,970 - und die haben sie nicht angenommen. - Wieso nicht? 165 00:10:18,970 --> 00:10:20,121 Weil sie alle davon überzeugt sind, 166 00:10:20,121 --> 00:10:22,052 daß sie die Insel vor mir beschützen, 167 00:10:22,052 --> 00:10:25,240 wenn ich in Wirklichkeit nichts will als von hier weg. 168 00:10:25,240 --> 00:10:27,610 Also gibt es nur töten oder getötet werden. 169 00:10:30,280 --> 00:10:32,650 Und ich will nicht getötet werden. 170 00:10:44,100 --> 00:10:46,840 Wir machen eine Bootsfahrt? 171 00:10:46,840 --> 00:10:48,440 Du machst eine. 172 00:10:48,440 --> 00:10:50,670 Wohin? 173 00:10:50,670 --> 00:10:52,270 Zur Hydra-Insel. 174 00:10:55,810 --> 00:10:57,710 Was gibt es auf der Hydra-Insel? 175 00:10:57,710 --> 00:11:00,480 Das Flugzeug. Der Ajira-Flug. 176 00:11:00,480 --> 00:11:02,480 Dasselbe Flugzeug, daß deine Freunde zurückgebracht hat. 177 00:11:02,480 --> 00:11:04,420 Unglücklicherweise sind sie nicht allein zurückgekommen. 178 00:11:04,420 --> 00:11:06,550 Und ich habe Gründe zur Annahme, 179 00:11:06,550 --> 00:11:09,350 daß einige der Passagiere uns Böses wollen. 180 00:11:09,350 --> 00:11:12,790 Darum möchte ich, daß du da rüber gehst und dich erkundigst. 181 00:11:12,790 --> 00:11:14,720 Na das klingt sicher. 182 00:11:14,720 --> 00:11:19,442 - Du kriegst das schon hin. - Ja? Und was soll ich machen, 183 00:11:19,442 --> 00:11:21,451 wenn ich jemandem begegne, der mir was Böses will? 184 00:11:21,451 --> 00:11:24,070 - Darum mache ich mir keine Sorgen. - Oh, das tust du nicht, hm? 185 00:11:24,070 --> 00:11:29,090 Nein, denn du bist der beste Lügner, dem ich je begegnet bin. 186 00:11:29,090 --> 00:11:31,989 Sag denen, was auch immer du ihnen sagen mußt, 187 00:11:31,989 --> 00:11:34,919 um ihr Vertrauen zu gewinnen, finde über sie raus, was immer du auch kannst, 188 00:11:34,919 --> 00:11:37,089 und dann komm hierher zurück. 189 00:11:37,089 --> 00:11:39,289 Warum genau tue ich das nochmal? 190 00:11:40,359 --> 00:11:42,329 Warum glaubst du wohl, James? 191 00:11:42,329 --> 00:11:45,369 Wir steigen in das Flugzeug und fliegen von der Insel runter, 192 00:11:45,369 --> 00:11:48,669 und sehen niemals mehr zurück. 193 00:11:52,609 --> 00:11:54,139 Na komm. 194 00:12:14,040 --> 00:12:15,380 Ja? 195 00:12:15,380 --> 00:12:17,610 Miles, wie sieht dieses Mädchen nochmal aus? 196 00:12:17,610 --> 00:12:21,620 Sie hat rote Haare. Wie viele Rothaarige siehst du? 197 00:12:21,620 --> 00:12:23,680 - Verstanden. - Sei nett zu ihr. 198 00:12:23,690 --> 00:12:26,180 Ja, ja. 199 00:12:30,320 --> 00:12:33,220 Entschuldigen Sie. 200 00:12:33,220 --> 00:12:34,720 Sind Sie vielleicht Charlotte? 201 00:12:38,810 --> 00:12:42,180 Es ist mir ein Vergnügen, Sie kennenzulernen, Ma'am. 202 00:12:44,560 --> 00:12:47,230 Danke. 203 00:12:47,230 --> 00:12:49,270 Archäologie, hm? 204 00:12:49,270 --> 00:12:51,700 Was stimmt nicht an Archäologie? 205 00:12:51,700 --> 00:12:53,040 Nichts. 206 00:12:53,040 --> 00:12:55,440 Ich dachte mir nur, du würdest irgendwo in einem Raum feststecken… 207 00:12:55,440 --> 00:12:57,370 und Antiquitäten entstauben. 208 00:12:57,370 --> 00:13:00,410 Nein, genaugenommen bin ich ziemlich viel auf Reisen… 209 00:13:00,410 --> 00:13:02,510 zu fernen romantischen Orten. 210 00:13:02,510 --> 00:13:04,150 Wirklich? 211 00:13:04,150 --> 00:13:07,250 Dann bist du wie Indiana Jones oder so was? 212 00:13:07,250 --> 00:13:10,150 Ja. ich bin ganz genau wie Indiana Jones. 213 00:13:10,150 --> 00:13:11,620 Hast du eine Peitsche? 214 00:13:11,620 --> 00:13:13,890 Vielleicht. 215 00:13:15,590 --> 00:13:17,730 Und wie ist es mit dir? 216 00:13:17,730 --> 00:13:21,000 - Was mit mir? - Wieso bist du Polizist geworden? 217 00:13:21,000 --> 00:13:24,763 Hast du je "Bullitt“ gesehen, den Film mit Steve McQueen? 218 00:13:24,763 --> 00:13:26,357 Nein. 219 00:13:26,357 --> 00:13:29,357 Na dann werde ich dich gar nicht erst mit einer Erklärung langweilen. 220 00:13:29,357 --> 00:13:32,257 Okay, tu mir einen Gefallen, James, und behandele mich nicht … 221 00:13:32,257 --> 00:13:34,997 so wie all die anderen Mädchen, die dich danach schon mal gefragt haben. 222 00:13:34,997 --> 00:13:37,497 Sag mir die Wahrheit. 223 00:13:42,937 --> 00:13:45,067 Na ja... 224 00:13:45,067 --> 00:13:48,007 Ich nehme an ich … kam an einen Punkt in meinem Leben, 225 00:13:48,007 --> 00:13:52,377 da blieb nur entweder Krimineller werden oder Bulle. 226 00:13:52,377 --> 00:13:54,307 Also hab ich mich für die Bullen entschieden. 227 00:14:02,035 --> 00:14:03,165 Was? 228 00:14:03,165 --> 00:14:06,635 Du weißt was. 229 00:14:24,855 --> 00:14:28,955 Nicht schlecht, wenn man mal in Betracht zieht, daß wir die Peitsche nicht mal hatten. 230 00:14:28,955 --> 00:14:31,155 Bring sie nächstes Mal mit. 231 00:14:35,125 --> 00:14:36,565 Willst du einen Schluck Wasser? 232 00:14:36,565 --> 00:14:39,295 Ja, bitte. 233 00:14:39,295 --> 00:14:42,035 Macht’s dir was aus, wenn ich mir ein T-Shirt von dir borge? 234 00:14:42,035 --> 00:14:45,549 Bedient dich. Obere Schublade rechts. 235 00:14:45,549 --> 00:14:46,669 Danke. 236 00:15:21,300 --> 00:15:23,470 Was zum Teufel machst du da? 237 00:15:23,470 --> 00:15:25,600 Ich hab nur nach einem T-Shirt gesucht. 238 00:15:26,984 --> 00:15:28,732 - Was hast du gesehen? - Nichts, 239 00:15:28,732 --> 00:15:30,107 nur daß du … das Bild fiel raus, 240 00:15:30,107 --> 00:15:31,815 - und ich hab nur versucht, es zurückzulegen. - Was hast du gesehen?! 241 00:15:31,815 --> 00:15:33,773 - Nichts! Ich hab gar nichts gesehen. - Sieh zu, daß du hier verschwindest. 242 00:15:33,773 --> 00:15:36,278 - James, laß mich doch erklären. - Hau ab! 243 00:17:01,335 --> 00:17:03,505 Hey. 244 00:17:03,505 --> 00:17:04,765 Kate. 245 00:17:07,675 --> 00:17:09,275 Glaubst du Locke? 246 00:17:09,275 --> 00:17:11,705 Was meinst du? 247 00:17:11,705 --> 00:17:14,275 Daß er uns von der Insel runterkriegen kann. 248 00:17:14,275 --> 00:17:16,505 Ja, ich glaube ihm. 249 00:17:16,505 --> 00:17:19,075 Sayid, ist alles in Ordnung mit dir? 250 00:17:21,875 --> 00:17:23,375 Nein. 251 00:17:29,825 --> 00:17:32,155 Claire … Sayid! 252 00:17:32,165 --> 00:17:34,025 Sayid, bitte! 253 00:17:40,005 --> 00:17:42,105 Was machst du denn?! 254 00:17:42,105 --> 00:17:44,023 Sie hat ihn weggenommen! Sie hat mir Aaron weggenommen! 255 00:17:44,024 --> 00:17:46,305 Claire, du warst verschwunden. Kate konnte dich nicht finden. 256 00:17:46,305 --> 00:17:47,916 Sie hat getan, was sie tun mußte. 257 00:17:47,917 --> 00:17:50,245 Sie hat Aaron weggenommen! Das kann sie nicht einfach tun! 258 00:17:54,285 --> 00:17:56,485 Das hier ist vollkommen unangebracht. 259 00:17:56,485 --> 00:17:58,815 In Ordnung? 260 00:17:58,815 --> 00:18:02,585 Und jetzt … geh da rüber, ich kümmere mich gleich um dich. 261 00:18:05,768 --> 00:18:06,898 Geh. 262 00:18:10,308 --> 00:18:12,068 Bist du okay? 263 00:18:12,068 --> 00:18:15,078 Nein, ich bin nicht okay! 264 00:20:14,690 --> 00:20:15,960 Hey! Halt! 265 00:20:23,570 --> 00:20:25,300 Nein! Keine Bewegung! 266 00:20:25,300 --> 00:20:27,300 Bitte tun Sie mir nichts! 267 00:20:27,300 --> 00:20:29,800 Wer zum Teufel bist du? 268 00:20:33,010 --> 00:20:35,980 Ich bin die einzige, die noch übrig ist. 269 00:20:41,365 --> 00:20:43,135 Entschuldigen Sie, Sir? 270 00:20:43,135 --> 00:20:45,105 Ich hatte sie nach meinem Bruder gefragt. 271 00:20:45,105 --> 00:20:47,535 Ich hab es Ihnen doch schon gesagt. Ich bin gleich für Sie da. 272 00:20:52,705 --> 00:20:54,705 Hey, ich bin auf der Suche nach meinem Bruder. 273 00:20:54,705 --> 00:20:57,105 Er wurde am Flughafen festgenommen wegen Drogenbesitz. 274 00:20:57,115 --> 00:20:59,415 Tut mir leid, nicht mein Bereich. 275 00:20:59,415 --> 00:21:00,915 Guten Morgen, Sonnenschein. 276 00:21:00,915 --> 00:21:02,375 Komm mit. 277 00:21:05,885 --> 00:21:08,645 - Was zum Teufel ist dein-- - Halt die Klappe! 278 00:21:08,655 --> 00:21:10,915 - Gibt es irgendwas, das du mir sagen willst? - Was?! 279 00:21:10,915 --> 00:21:13,555 Gibt es da irgendwas, das du mir sagen willst? 280 00:21:15,685 --> 00:21:17,685 Hör zu, sie hat die falsche Schublade aufgezogen. 281 00:21:17,685 --> 00:21:20,395 Wovon zum Teufel redest du? 282 00:21:20,395 --> 00:21:22,965 Ich will wissen, was du in Australien gemacht hast, 283 00:21:22,965 --> 00:21:26,165 als du mir gesagt hast, du wärst in Palm Springs. 284 00:21:26,165 --> 00:21:28,835 Ich hab deine Kreditkarte abchecken lassen. Ich weiß, du warst in Sydney. 285 00:21:28,835 --> 00:21:31,005 Oceanic. Hin- und Rückflug. 286 00:21:31,005 --> 00:21:34,399 Vor zwei Tagen bist du mit Flug 815 zurückgekommen. 287 00:21:34,399 --> 00:21:36,011 Wie zum Teufel kommst du dazu, meine Kreditkarte abchecken zu lassen? 288 00:21:36,011 --> 00:21:37,581 Du hast mich angelogen! 289 00:21:37,581 --> 00:21:40,644 Wir sollten einander vertrauen. 290 00:21:42,200 --> 00:21:44,470 Also, Jim... 291 00:21:44,470 --> 00:21:47,570 Was hast du in Australien gemacht? 292 00:21:53,440 --> 00:21:57,110 Das geht dich nichts an. 293 00:21:59,210 --> 00:22:00,610 Weißt du was? 294 00:22:00,610 --> 00:22:03,020 Du hast Recht, 295 00:22:03,020 --> 00:22:06,190 denn ich bin nicht mehr dein Partner. 296 00:22:22,370 --> 00:22:24,640 Hast du Durst? 297 00:22:24,640 --> 00:22:26,110 Großen. 298 00:22:26,110 --> 00:22:29,180 Ich bin Sawyer. 299 00:22:30,680 --> 00:22:32,950 Ich bin Zoe. Ich kann nicht fassen, daß hier noch jemand am Leben ist. 300 00:22:32,950 --> 00:22:35,650 Ich dachte, ich hätte alle aus dem Flieger gekannt. 301 00:22:35,650 --> 00:22:37,680 Ich bin nicht mit diesem Flieger gekommen. 302 00:22:37,690 --> 00:22:40,990 - Mit welchem Flugzeug bist du dann gekommen? - Lange Geschichte. 303 00:22:40,990 --> 00:22:43,790 Was zum Teufel ist hier passiert? Wer hat all diese Leute umgebracht? 304 00:22:43,790 --> 00:22:45,260 Ich... 305 00:22:45,260 --> 00:22:47,760 Wir … wir sind hier abgestürzt, 306 00:22:47,760 --> 00:22:51,760 und wir haben alle einfach nur gewartet... 307 00:22:51,760 --> 00:22:53,460 daß jemand kommt und uns rettet. 308 00:22:55,400 --> 00:22:58,170 Ich war draußen Holz sammeln, 309 00:22:58,170 --> 00:23:00,940 als ich... 310 00:23:00,940 --> 00:23:02,880 Schreie hörte. 311 00:23:02,880 --> 00:23:04,910 Schreie? 312 00:23:04,910 --> 00:23:07,220 Als... 313 00:23:07,220 --> 00:23:11,090 Als ich zurückkam... 314 00:23:12,260 --> 00:23:15,230 Waren sie … waren sie alle tot. 315 00:23:17,200 --> 00:23:22,140 Ich hab die letzten beiden Tage damit verbracht, ihre Leichen hier hoch zu schaffen. 316 00:23:22,140 --> 00:23:25,340 Ich dachte, es wäre nicht gut, sie da draußen in der Sonne liegenzulassen. 317 00:23:29,880 --> 00:23:34,020 Bist du allein? 318 00:23:34,020 --> 00:23:36,890 Nein. Ich gehör zu einer ganzen Gruppe drüben auf der Hauptinsel. 319 00:23:36,890 --> 00:23:39,690 - Ich kann dich dahin mitnehmen. - Oh, Gott sei Dank. 320 00:23:39,690 --> 00:23:41,620 Glaub mir, 321 00:23:41,620 --> 00:23:44,390 Gott hat damit nichts zu tun. 322 00:24:00,340 --> 00:24:02,070 Es tut mir leid, Kate. 323 00:24:05,610 --> 00:24:07,310 Wie bitte? 324 00:24:07,310 --> 00:24:10,810 Ich trage die Verantwortung für Claires Benehmen. 325 00:24:10,810 --> 00:24:14,449 Ich war der, der ihr gesagt hat, die Anderen hätten ihr Baby. 326 00:24:15,685 --> 00:24:18,955 Wieso hast du ihr das erzählt? 327 00:24:22,080 --> 00:24:26,380 Hattest du je einen Feind? 328 00:24:26,380 --> 00:24:29,080 Jemanden, den du hassen mußtest? 329 00:24:29,080 --> 00:24:33,420 Das ist was sehr Mächtiges, oder? 330 00:24:33,420 --> 00:24:35,720 Claire war verzweifelt ohne Aaron. 331 00:24:35,720 --> 00:24:38,160 Sie brauchte etwas... 332 00:24:38,160 --> 00:24:41,130 Etwas, das sie weitermachen ließ, also... 333 00:24:41,130 --> 00:24:44,160 gab ich ihr etwas zu hassen. 334 00:24:44,160 --> 00:24:47,100 Und als du ihr dann die Wahrheit erzählt hast, 335 00:24:47,100 --> 00:24:49,070 mußten all diese Gefühle, all die Wut, 336 00:24:49,070 --> 00:24:51,470 die sie so lange in sich getragen hat… 337 00:24:51,470 --> 00:24:54,240 die mußten sich irgendwo entladen. 338 00:24:54,240 --> 00:24:56,310 Sehr aufschlußreich... 339 00:24:56,310 --> 00:24:58,210 aus dem Munde eines Toten. 340 00:25:00,680 --> 00:25:03,680 Nun ja, niemand ist perfekt. 341 00:25:05,910 --> 00:25:07,850 Mir tut es leid, daß das passiert ist. 342 00:25:07,850 --> 00:25:09,780 Und ich bin mir sicher, wenn du ihr Zeit gibst, 343 00:25:09,780 --> 00:25:12,050 wird alles in Ordnung kommen. 344 00:25:12,050 --> 00:25:14,620 Ich habe vorhin versprochen, daß ich dafür sorgen werde, daß ihr alle sicher seid, 345 00:25:14,620 --> 00:25:16,890 und das schließt dich auch mit ein, Kate. 346 00:25:21,790 --> 00:25:23,630 Wo ist Sawyer hin? 347 00:25:27,560 --> 00:25:29,470 Ich zeig es dir. 348 00:25:45,700 --> 00:25:47,740 Denkst du das Ding fliegt noch? 349 00:25:47,740 --> 00:25:50,240 Ich weiß nicht. Es wird Arbeit kosten, 350 00:25:50,240 --> 00:25:52,680 und jemanden, der weiß, wie es geht. 351 00:25:52,680 --> 00:25:55,180 Ich nehme an, du bist dem Piloten nicht begegnet? 352 00:25:55,180 --> 00:25:56,710 Nein, Ma'am. 353 00:25:56,710 --> 00:25:59,180 Wie viele Leute sagtest du, sind bei dir? 354 00:25:59,180 --> 00:26:02,050 Ein paar Dutzend. 355 00:26:02,050 --> 00:26:04,590 Sind die alle im selben Fugzeug gekommen wie du? 356 00:26:04,590 --> 00:26:06,090 Einige, nicht alle. 357 00:26:06,090 --> 00:26:09,360 Wann bist du hier abgestürzt? 358 00:26:09,360 --> 00:26:11,760 Ist schon lange her. 359 00:26:11,760 --> 00:26:14,900 Habt ihr alle Waffen? 360 00:26:14,900 --> 00:26:17,460 Ich meine, wer auch immer die Leute da hinten umgebracht hat, 361 00:26:17,470 --> 00:26:19,470 sie … sie könnten ja zurückkommen. 362 00:26:19,470 --> 00:26:22,800 Ja, wir haben eine Menge Waffen. 363 00:26:22,800 --> 00:26:24,670 Magst du vielleicht das Ende da nehmen? 364 00:26:24,670 --> 00:26:26,610 Wohin hattest du gesagt, wart ihr unterwegs? 365 00:26:26,610 --> 00:26:27,940 Wie war das? 366 00:26:27,940 --> 00:26:29,910 Dein Flug. Wohin ging der? 367 00:26:29,910 --> 00:26:31,340 Oh. Äh... 368 00:26:31,350 --> 00:26:32,510 Nach Guam. 369 00:26:32,510 --> 00:26:34,750 Was gibt es in Guam? 370 00:26:34,750 --> 00:26:37,520 Meinen Freund. 371 00:26:38,990 --> 00:26:42,020 Du bist gut, Süße, aber nicht so gut. 372 00:26:42,020 --> 00:26:44,690 - Wovon redest du? - Wer bist du? 373 00:26:51,420 --> 00:26:53,690 Nimm deine Waffe runter! 374 00:26:55,030 --> 00:26:57,800 Fallenlassen! 375 00:26:59,240 --> 00:27:01,570 Ist dein Name überhaupt Zoe? 376 00:27:01,570 --> 00:27:03,940 Ist deiner Sawyer? 377 00:27:06,240 --> 00:27:08,410 Runter auf die Knie! 378 00:27:08,410 --> 00:27:11,740 Okay, okay, ihr habt mich. 379 00:27:11,740 --> 00:27:14,250 Bringt mich zu eurem Anführer. 380 00:27:34,060 --> 00:27:37,090 Diese Insel da drüben, da hab ich Sawyer hingeschickt. 381 00:27:37,090 --> 00:27:38,830 Du hättest mir einfach sagen können, 382 00:27:38,830 --> 00:27:41,700 daß du ihn zu der Insel geschickt hast, auf der wir in Käfige gesperrt waren. 383 00:27:41,700 --> 00:27:43,630 Du hättest mich nicht bis hierher bringen müssen. 384 00:27:43,630 --> 00:27:47,200 Sicher, aber dann hätte ich nicht mit dir reden können. 385 00:27:47,200 --> 00:27:50,570 Du hast mich als toten Mann bezeichnet. 386 00:27:50,570 --> 00:27:53,610 Ich bin kein toter Mann. 387 00:27:53,610 --> 00:27:56,510 Ich weiß, wie du dich fühlst, Kate. 388 00:27:56,510 --> 00:27:59,140 Ich weiß, was du durchmachst. 389 00:27:59,150 --> 00:28:01,610 Woher weißt du das? 390 00:28:01,610 --> 00:28:03,050 Weil... 391 00:28:06,220 --> 00:28:10,850 Meine Mutter war verrückt. 392 00:28:14,900 --> 00:28:17,130 Vor langer Zeit, ehe ich... 393 00:28:17,130 --> 00:28:19,870 so aussah, 394 00:28:19,870 --> 00:28:22,370 hatte ich eine Mutter, so wie jeder andere. 395 00:28:22,370 --> 00:28:25,600 Sie war eine äußerst verstörte Frau. 396 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 Und als Resultat davon... 397 00:28:30,580 --> 00:28:32,840 hatte ich während ich aufwuchs viele Probleme... 398 00:28:34,880 --> 00:28:39,220 Probleme, die ich immer noch zu verarbeiten versuche. 399 00:28:39,220 --> 00:28:41,150 Probleme, die... 400 00:28:43,190 --> 00:28:45,620 hätten verhindert werden können, 401 00:28:45,620 --> 00:28:47,720 hätten die Dinge anders gelegen. 402 00:28:53,560 --> 00:28:56,030 Wieso erzählst du mir das? 403 00:28:56,030 --> 00:28:59,560 Weil jetzt... 404 00:29:01,330 --> 00:29:04,900 Aaron … auch eine verrückte Mutter hat. 405 00:29:54,850 --> 00:29:57,090 Geh da rein. Er erwartet dich. 406 00:30:28,410 --> 00:30:30,140 Es bin ja nicht ich, um die ich mir Sorgen mache. 407 00:30:30,140 --> 00:30:32,250 Ich weiß bloß nicht, was ich tun sollte, 408 00:30:32,250 --> 00:30:34,510 wenn dir und Ma mal irgendwann irgendwas zustößt. 409 00:30:36,385 --> 00:30:38,408 Uns wird nichts zustoßen. 410 00:30:38,408 --> 00:30:40,088 Zumindest nicht heute. 411 00:30:40,849 --> 00:30:42,127 Genau so mußt du dieses Leben leben, 412 00:30:42,127 --> 00:30:44,454 einen Tag nach dem anderen. 413 00:30:44,454 --> 00:30:46,781 Denn wenn du dein gesamtes Leben damit verbringst, 414 00:30:46,781 --> 00:30:48,289 dir Sorgen um etwas zu machen, das passieren könnte, 415 00:30:48,289 --> 00:30:49,680 ist dein Leben zu Ende, ehe du es auch nur begreifst … 416 00:30:49,680 --> 00:30:51,790 und du hast eine Menge Zeit davon in nichts als Sorge verbracht. 417 00:30:54,605 --> 00:30:56,605 Hey, hörst du das? 418 00:30:56,605 --> 00:30:58,705 Das ist es, worum es im Leben geht. 419 00:30:58,705 --> 00:31:01,505 Lachen und einander lieben, 420 00:31:01,505 --> 00:31:05,015 und wissen, daß Menschen nicht wirklich fort sind, wenn sie sterben. 421 00:31:05,015 --> 00:31:08,845 Wir haben all die guten Erinnerungen, die uns Kraft geben … 422 00:31:08,845 --> 00:31:10,815 bis wir sie wiedersehen. 423 00:31:10,815 --> 00:31:14,055 Es ist schwer, keine Angst zu haben, Pa. 424 00:31:14,055 --> 00:31:15,955 Ich weiß, Liebling. 425 00:31:15,955 --> 00:31:17,425 Ich weiß. 426 00:31:32,850 --> 00:31:35,226 Das soll wohl ein Scherz sein. 427 00:31:35,226 --> 00:31:36,761 Darf ich reinkommen? 428 00:31:36,761 --> 00:31:38,732 - Auf gar keinen Fall. - Wieso nicht? 429 00:31:38,732 --> 00:31:41,602 Du kannst mich nicht einfach um 3 Uhr nachts rausschmeißen … 430 00:31:41,602 --> 00:31:43,542 und dann am nächsten Tag vorbeikommen… 431 00:31:43,542 --> 00:31:45,972 mit treuen Hundeaugen und einer traurigen Sonnenblume. 432 00:31:45,972 --> 00:31:47,442 Hör zu, ich weiß nicht, 433 00:31:47,442 --> 00:31:50,342 ob du einfach nur einsam bist oder ein schlechtes Gewissen hast oder vollkommen verrückt bist. 434 00:31:50,342 --> 00:31:53,742 Aber weißt du was? Es ist mir auch egal. Du hast es versaut. 435 00:32:40,480 --> 00:32:44,080 - Was habt ihr denn hier drin versteckt? - Das geht dich nichts an. Geh weiter. 436 00:32:49,790 --> 00:32:51,730 Herein. 437 00:32:51,730 --> 00:32:53,360 Er ist hier, Sir. 438 00:32:53,360 --> 00:32:54,990 Danke, Zoe. 439 00:33:01,570 --> 00:33:03,500 Würdest du uns bitte alleinlassen? 440 00:33:03,500 --> 00:33:05,100 Natürlich. 441 00:33:11,310 --> 00:33:13,170 Hallo, Mr. Ford. 442 00:33:13,170 --> 00:33:15,480 Mein Name ist Charles Widmore. 443 00:33:19,980 --> 00:33:23,250 - Wissen Sie, wer ich bin? - Natürlich tu ich das. 444 00:33:23,250 --> 00:33:28,950 Sie sind der Kerl, der einen Frachter zur Insel schickte mit Typen drauf, die uns alle umbringen sollten. 445 00:33:28,950 --> 00:33:30,820 Es ist traurig, wirklich... 446 00:33:32,920 --> 00:33:34,890 wie wenig du tatsächlich weißt. 447 00:33:34,890 --> 00:33:37,320 Na ja, ich weiß, daß Sie all die Leute da draußen umgebracht haben… 448 00:33:37,330 --> 00:33:40,130 - und in eine Grube geschmissen. - Wir haben diese Leute nicht umgebracht. 449 00:33:40,130 --> 00:33:42,160 Aber ich erwarte nicht, daß du mir das glaubst. 450 00:33:42,160 --> 00:33:44,060 Gut, denn das tu ich nicht. 451 00:33:46,519 --> 00:33:49,943 Also warum erzählst du mir nicht, was dich auf diese Insel verschlagen hat? 452 00:33:51,075 --> 00:33:54,485 John Locke hat mich geschickt. 453 00:33:54,485 --> 00:33:55,993 John Locke ist tot. 454 00:33:55,993 --> 00:33:58,282 Ich denke, wir wissen doch beide, daß der Typ, von dem ich rede, 455 00:33:58,282 --> 00:34:00,207 nicht wirklich Locke ist. 456 00:34:05,495 --> 00:34:07,465 Also hier ist der Deal, Chef. 457 00:34:08,795 --> 00:34:11,635 Ich geh wieder dahin zurück und sag denen, die Luft ist rein, 458 00:34:11,635 --> 00:34:13,635 daß ich niemanden gefunden habe. 459 00:34:13,635 --> 00:34:18,035 Dann bring ich den alten Mann genau bis zu Ihrer Türschwelle. 460 00:34:18,035 --> 00:34:20,845 Dann können Sie ihn umbringen. 461 00:34:26,745 --> 00:34:30,415 Und was wollen Sie im Gegenzug dafür, James? 462 00:34:30,415 --> 00:34:33,725 Erstens, die Leute mit denen ich zurückkomme, 463 00:34:33,725 --> 00:34:35,685 die Leute in meinem Boot, 464 00:34:35,685 --> 00:34:38,795 werden nicht angerührt, nicht mal ein einziges Haar auf ihrem Kopf. 465 00:34:38,795 --> 00:34:41,255 Und zweitens… 466 00:34:41,265 --> 00:34:44,595 Sie garantieren uns eine sichere Fahrt runter von der Insel. 467 00:34:46,235 --> 00:34:48,965 Wie weiß ich, daß ich Ihnen trauen kann? 468 00:34:48,965 --> 00:34:52,535 Genau so wie ich weiß, daß ich Ihnen trauen kann. 469 00:34:55,405 --> 00:34:58,075 Also... 470 00:35:00,775 --> 00:35:03,145 Haben wir ein Abkommen? 471 00:35:15,455 --> 00:35:17,485 Ich nehme an, das tun wir. 472 00:35:29,570 --> 00:35:31,170 Kate. 473 00:35:31,170 --> 00:35:32,410 Ich… 474 00:35:34,010 --> 00:35:35,940 Ich wollte nur... 475 00:35:38,750 --> 00:35:40,880 Ich wollte nur sagen, daß es mir leid tut. 476 00:35:40,880 --> 00:35:44,080 Ich weiß nicht, warum ich das gemacht habe. 477 00:35:44,080 --> 00:35:46,910 Ich weiß, alles was du getan hast, hast du nur getan, weil du dich um mich sorgst … 478 00:35:46,910 --> 00:35:48,780 und um Aaron. 479 00:35:51,380 --> 00:35:54,220 Danke. 480 00:35:54,220 --> 00:35:57,490 Danke, daß du auf ihn aufgepaßt hast. 481 00:35:59,850 --> 00:36:03,920 Es tut mir leid. 482 00:36:03,920 --> 00:36:06,490 Es tut mir so leid. 483 00:36:09,130 --> 00:36:10,430 Ist schon gut. 484 00:36:12,730 --> 00:36:15,400 Ist gut. 485 00:36:15,400 --> 00:36:17,800 Ist gut. 486 00:36:25,230 --> 00:36:27,063 Wie ist es gelaufen? 487 00:36:27,446 --> 00:36:28,757 Du hast mich nicht wirklich da rüber geschickt, 488 00:36:28,757 --> 00:36:31,052 um Passagiere des Flugzeugs zu finden, oder? 489 00:36:34,710 --> 00:36:36,210 Nein. 490 00:36:38,060 --> 00:36:40,800 Aber falls es dich interessieren sollte, 491 00:36:40,800 --> 00:36:42,400 sie sind alle tot. 492 00:36:42,400 --> 00:36:44,370 Nun, das ist furchtbar. 493 00:36:44,370 --> 00:36:46,370 Was ist passiert? 494 00:36:46,370 --> 00:36:48,010 Weiß ich nicht. 495 00:36:48,010 --> 00:36:50,440 Und was weißt du, James? 496 00:36:51,780 --> 00:36:54,710 Ich weiß, daß da drüben auf der Insel ein Mann ist, 497 00:36:54,710 --> 00:36:58,080 der uns nicht ohne Kampf in das Flugzeug lassen wird. 498 00:36:58,080 --> 00:37:00,950 Er kam in einem U-Boot. Sein Name ist Widmore. 499 00:37:00,950 --> 00:37:03,050 Charles Widmore? 500 00:37:03,050 --> 00:37:05,550 Ich nehme an, ihr kennt euch wohl alle. 501 00:37:05,550 --> 00:37:07,690 Er ist nicht allein. 502 00:37:07,690 --> 00:37:10,120 Ich hab mindestens 6 bewaffnete Kumpane gezählt, 503 00:37:10,120 --> 00:37:12,590 von der Crew auf dem U-Boot mal ganz abgesehen. 504 00:37:12,590 --> 00:37:15,990 Da gibt es einen verschlossenen Raum, irgendwas, das die verstecken. 505 00:37:15,990 --> 00:37:19,360 Und sie bauen Masten auf, so wie die damals in „New Otherton“. 506 00:37:19,360 --> 00:37:20,760 Du weißt schon... 507 00:37:20,760 --> 00:37:23,300 die, die das Rauchding vom Durchkommen abhalten. 508 00:37:27,500 --> 00:37:29,800 Und was hast du denen über mich erzählt? 509 00:37:33,610 --> 00:37:35,240 Ich habe ihnen erzählt, 510 00:37:35,240 --> 00:37:38,280 daß ich dir sagen würde, die Luft ist rein und dich mit dahin nehme. 511 00:37:38,280 --> 00:37:40,180 Dich genau in ihre Falle reinführe. 512 00:37:41,710 --> 00:37:44,610 Dann könnten sie dich umbringen... 513 00:37:44,620 --> 00:37:47,520 was bedeutet, sie werden aus allen Wolken fallen, 514 00:37:47,520 --> 00:37:50,150 wenn wir unseren Angriffsplan ändern. 515 00:37:52,920 --> 00:37:55,190 Ich weiß deine Loyalität zu schätzen, James. 516 00:37:58,030 --> 00:38:01,460 Du hast gesagt, du bringst mich von dieser Insel runter. 517 00:38:01,460 --> 00:38:03,060 Ein Deal ist ein Deal. 518 00:38:18,410 --> 00:38:20,870 - Was machst du denn hier? - Steig in den Wagen. 519 00:38:35,250 --> 00:38:37,150 Wer ist Sawyer? 520 00:38:50,300 --> 00:38:53,030 Als ich neun war, 521 00:38:53,030 --> 00:38:57,540 hat mein Vater meine Mutter erschossen… und dann hat er sich selbst umgebracht. 522 00:38:59,910 --> 00:39:03,980 Sawyer war der Grund dafür. 523 00:39:03,980 --> 00:39:06,250 Er war ein Gauner. 524 00:39:06,250 --> 00:39:08,650 Ein Trickbetrüger. 525 00:39:10,940 --> 00:39:12,133 Ich bin ihm nachgejagt … 526 00:39:12,133 --> 00:39:15,510 seit dem Tag, als ich die Akademie verließ. 527 00:39:21,920 --> 00:39:24,380 Ich bin ihm auf eine Spur hin bis nach Australien, 528 00:39:24,380 --> 00:39:27,150 hab einen Namen gefunden, Anthony Cooper. 529 00:39:27,150 --> 00:39:30,090 Ich hab den Namen durchlaufen lassen. Habe eine Liste von Anthony Coopers, 530 00:39:30,090 --> 00:39:32,160 und ich hab angefangen, sie anzurufen. 531 00:39:34,360 --> 00:39:36,890 Und wenn ich den richtigen finde... 532 00:39:39,430 --> 00:39:42,200 werde ich ihn umbringen. 533 00:39:48,370 --> 00:39:51,270 Warum hast du mir nichts davon erzählt? 534 00:39:52,580 --> 00:39:55,550 Weil ich wußte, daß du dann versuchst, es mir auszureden. 535 00:39:55,550 --> 00:39:57,580 Allerdings. 536 00:39:59,480 --> 00:40:02,220 Na schön. 537 00:40:02,220 --> 00:40:05,160 Mein Wagen! 538 00:40:05,160 --> 00:40:06,860 Hey! 539 00:40:34,580 --> 00:40:36,750 Verdammte Scheiße. 540 00:40:56,785 --> 00:40:58,895 Was gibt es zum Abendbrot? 541 00:40:58,895 --> 00:41:01,555 Kaninchen. 542 00:41:01,565 --> 00:41:03,565 Glaube ich. 543 00:41:03,565 --> 00:41:06,235 Gut, ich bin am Verhungern. 544 00:41:11,505 --> 00:41:14,205 Wieso machst du Botengänge für Locke? 545 00:41:14,205 --> 00:41:18,305 Ich mach für niemanden Botengänge. 546 00:41:18,305 --> 00:41:21,105 Er hat gesagt, er hätte dich auf die andere Insel rübergeschickt. 547 00:41:21,115 --> 00:41:23,045 Hast du das Flugzeug gefunden? 548 00:41:23,045 --> 00:41:24,745 Ja. 549 00:41:24,745 --> 00:41:27,685 Und das ist nicht alles, was es da drüben gibt. 550 00:41:27,685 --> 00:41:30,615 Ein Typ namens Widmore hat am Strand sein Lager aufgeschlagen, 551 00:41:30,615 --> 00:41:33,285 er hat ein ganzes Team dabei… 552 00:41:33,285 --> 00:41:35,585 Typen mit Waffen. 553 00:41:35,595 --> 00:41:37,725 Die sind wegen Locke hier. 554 00:41:37,725 --> 00:41:40,295 Und was willst du tun? 555 00:41:40,295 --> 00:41:44,795 Ich werde sie kämpfen lassen. 556 00:41:44,795 --> 00:41:47,965 Und während sie ihre Hände voll miteinander haben... 557 00:41:50,135 --> 00:41:53,435 werden du und ich von dieser Insel verschwinden. 558 00:41:57,635 --> 00:42:01,245 Selbst wenn wir in das Flugzeug kämen, wer soll es fliegen? 559 00:42:04,115 --> 00:42:06,645 Wir nehmen nicht das Flugzeug, Sommersprosse. 560 00:42:08,915 --> 00:42:11,725 Wir nehmen das U-Boot. 561 00:42:18,726 --> 00:42:20,726 Übersetzt von Willow (http://www.willow-ville.homepage.t-online.de)