1 00:00:00,030 --> 00:00:02,060 Zuletzt bei "Lost"... 2 00:00:02,060 --> 00:00:05,250 - Wir werden den Jungen mitnehmen müssen. - Dad! 3 00:00:04,300 --> 00:00:07,880 Walt! 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,250 Nein! 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,740 Ich geh meinem Sohn nach. 6 00:00:10,740 --> 00:00:12,870 Ich geh meinem Sohn nach, 7 00:00:12,870 --> 00:00:15,240 und niemand wird mich aufhalten. 8 00:00:16,240 --> 00:00:18,210 Wir brauchen ihn! 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,650 Einer unserer Leute wurde von deinen gefangengenommen. 10 00:00:21,650 --> 00:00:25,050 - Dann geht und holt ihn euch zurück. - Das können wir nicht tun. Aber du kannst es. 11 00:00:25,050 --> 00:00:28,520 Und wenn du es tust, lassen wir dich und Walt frei. 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,000 Ich mach's. Gib mir die Waffe. 13 00:00:32,130 --> 00:00:34,060 Ich bringe ihn um. 14 00:00:38,730 --> 00:00:41,570 Michael? 15 00:00:44,540 --> 00:00:48,740 Du hast dein Wort gehalten. 16 00:00:48,740 --> 00:00:50,910 Wir halten unser Wort auch. 17 00:00:50,910 --> 00:00:52,510 Du wirst dieses Boot nehmen 18 00:00:52,510 --> 00:00:55,380 und der Kompaßpeilung 3-2-5 folgen, 19 00:00:55,380 --> 00:00:58,350 und wenn du genau das tust, 20 00:00:58,350 --> 00:01:00,360 werden du und dein Sohn Rettung finden. 21 00:01:01,360 --> 00:01:03,320 Wer seid ihr Leute? 22 00:01:04,660 --> 00:01:06,260 Wir sind die Guten, Michael. 23 00:01:08,600 --> 00:01:10,130 Walt! 24 00:01:10,130 --> 00:01:12,770 - Dad! - Komm her! Komm her... 25 00:02:03,270 --> 00:02:04,630 Ich danke euch allen für eure Geduld. 26 00:02:08,860 --> 00:02:11,930 Ich weiß, es hat mich ein paar Tage gekostet... 27 00:02:11,930 --> 00:02:14,760 rauszufinden, was wir als nächstes tun sollten, aber ich wollte einfach nichts tun, 28 00:02:14,760 --> 00:02:16,870 ehe ich nicht besser über unsere Situation Bescheid wußte. 29 00:02:16,870 --> 00:02:19,830 Ihr verdient es, alles zu wissen, was ich auch weiß, also... 30 00:02:21,830 --> 00:02:23,300 keine Geheimnisse mehr. 31 00:02:24,810 --> 00:02:26,340 Wie ihr alle wißt, 32 00:02:26,340 --> 00:02:29,240 sind Miles und drei seiner Leute 33 00:02:29,240 --> 00:02:32,410 vor etwa einer Woche auf die Insel gekommen. 34 00:02:32,410 --> 00:02:34,550 Und ich brachte ihn aus dem Bootshaus her, 35 00:02:34,550 --> 00:02:37,150 damit er uns allen mitteilt, 36 00:02:37,150 --> 00:02:39,350 warum genau sie hier sind. 37 00:02:42,360 --> 00:02:44,760 Wir sind seinetwegen hier. 38 00:02:45,890 --> 00:02:48,400 Also, das wußten wir schon irgendwie seit einer Ewigkeit. 39 00:02:48,400 --> 00:02:50,330 Na gut dann. 40 00:02:50,460 --> 00:02:53,470 - Problem gelöst. Wie bald händigen wir ihn aus? - Wir können ihn denen nicht aushändigen. 41 00:02:53,470 --> 00:02:56,710 - Und wieso zum Teufel nicht? - Weil ihr Befehl, sobald sie mich haben, 42 00:02:56,710 --> 00:02:59,710 lautet, alle anderen auf dieser Insel umzubringen. 43 00:03:04,450 --> 00:03:07,450 Wartet. Und ... was... er ist jetzt einer von uns? 44 00:03:07,450 --> 00:03:10,890 Du ... du willst ihn beschützen? Er hat versucht, dich umzubringen, John. 45 00:03:10,890 --> 00:03:14,560 Ja. Er will uns nicht mal sagen, wer sein Spion da auf dem Schiff ist. 46 00:03:14,560 --> 00:03:15,420 Es ist Michael. 47 00:03:16,620 --> 00:03:17,990 Was? 48 00:03:17,990 --> 00:03:20,660 Mein Spion auf dem Frachter ist Michael. 49 00:03:23,100 --> 00:03:26,780 Entschuldige... du meinst denselben Typen, der kaltblütig 2 Frauen umgebracht hat, 50 00:03:26,910 --> 00:03:28,740 um diesen kleinen Bastard zu befreien? 51 00:03:29,200 --> 00:03:32,110 Und der uns dann alle verraten hat, damit er von dieser Insel runter konnte, 52 00:03:32,110 --> 00:03:33,410 - diesen Michael? - Ja, James. 53 00:03:36,510 --> 00:03:39,350 Diesen Michael. 54 00:04:02,800 --> 00:04:05,740 Die Regeln für Desertion... 55 00:04:05,740 --> 00:04:09,010 gelten immer noch für alle! 56 00:04:10,610 --> 00:04:15,650 Niemand verläßt ohne meine Erlaubnis das Schiff! 57 00:04:17,520 --> 00:04:19,350 Ich verprügle diese Männer nicht, um euch Angst zu machen. 58 00:04:19,350 --> 00:04:22,320 Ich verprügle sie, um eure Leben zu retten! 59 00:04:22,320 --> 00:04:25,460 Wißt ihr noch, was mit den letzten beiden Männern passiert ist, 60 00:04:25,460 --> 00:04:27,030 die in diesem Boot raus sind? 61 00:04:27,030 --> 00:04:29,200 Wißt ihr noch, was mit Minkowski passiert ist? 62 00:04:29,200 --> 00:04:31,330 Sobald wir die Maschinen repariert kriegen, 63 00:04:31,330 --> 00:04:33,400 sind wir wieder auf der Jagd. 64 00:04:33,400 --> 00:04:35,470 In der Zwischenzeit, 65 00:04:35,470 --> 00:04:38,270 wartet ihr alle einfach. 66 00:04:40,280 --> 00:04:41,680 Johnson! 67 00:04:41,680 --> 00:04:43,210 Ja, Sir. 68 00:04:47,380 --> 00:04:50,520 Räum hier auf. 69 00:04:50,520 --> 00:04:51,950 Sir. 70 00:05:01,130 --> 00:05:02,300 Hallo Michael. 71 00:05:02,300 --> 00:05:04,930 - Nicht jetzt, Mann. - Doch, genau jetzt. 72 00:05:08,940 --> 00:05:11,840 Wieso bist du auf diesem Schiff? 73 00:05:11,840 --> 00:05:14,510 Ich bin hier, um zu sterben. 74 00:05:48,260 --> 00:05:49,530 Das war eine nette Versammlung, John, 75 00:05:50,260 --> 00:05:51,850 aber ich dachte, es würde jetzt keine Geheimnisse mehr geben. 76 00:05:52,440 --> 00:05:53,710 Wovon redest du? 77 00:05:53,850 --> 00:05:54,980 Ich rede von den 3 Millionen, 78 00:05:55,080 --> 00:05:56,490 die dein Kumpel hier haben will. 79 00:06:00,120 --> 00:06:00,800 Ja. 80 00:06:01,440 --> 00:06:04,440 Miles bot seine Loyalität im Austausch gegen Geld an. 81 00:06:04,660 --> 00:06:06,800 Aber da ich keine Bank auf der Insel gesehen hab, 82 00:06:06,890 --> 00:06:08,300 hielt ich es nicht für erwähnenswert. 83 00:06:10,480 --> 00:06:11,250 Was ist so komisch? 84 00:06:14,200 --> 00:06:15,970 Linus wird einen Weg finden, es zu kriegen. 85 00:06:17,470 --> 00:06:18,690 Und wie wird er das anstellen? 86 00:06:20,920 --> 00:06:22,460 Er will überleben. 87 00:06:23,820 --> 00:06:26,690 Und wenn man mal bedenkt, daß du ihm noch vor einer Woche eine Waffe an den Kopf gehalten hast, 88 00:06:26,860 --> 00:06:28,770 und er heute Abend da Kuchen ißt... 89 00:06:29,950 --> 00:06:31,760 würde ich sagen, er ist jemand, der kriegt, was er will. 90 00:06:38,380 --> 00:06:40,780 Ist gut. Okay, danke. 91 00:06:42,330 --> 00:06:43,010 Tschüß. 92 00:06:45,040 --> 00:06:45,770 Alex? 93 00:06:48,330 --> 00:06:49,530 Darf ich dich mal sprechen? 94 00:06:50,890 --> 00:06:52,900 Ich denke, wir haben heute abend schon genug von dir gehört. 95 00:06:53,040 --> 00:06:54,910 Tut mir leid. Aber ihr werdet einfach noch ein klein wenig mehr hören müssen. 96 00:06:55,050 --> 00:06:58,540 Ist schon gut. Was willst du? 97 00:07:01,290 --> 00:07:03,880 Das hier ist eine Karte zum Tempel. 98 00:07:04,110 --> 00:07:05,160 Das ist ein Zufluchtsort. 99 00:07:05,660 --> 00:07:07,570 Er mag der letzte sicherer Ort auf der Insel sein. 100 00:07:08,200 --> 00:07:09,280 Wie kommt es, daß wir nichts davon wissen? 101 00:07:09,420 --> 00:07:11,690 Wenn ich allen davon erzählen würde, wäre es wohl keine Zuflucht mehr, oder? 102 00:07:13,410 --> 00:07:14,870 Der Rest unserer Leute ist bereits da. 103 00:07:15,050 --> 00:07:16,960 Wenn ihr jetzt losgeht, könnt ihr in anderthalb Tagen da sein. 104 00:07:17,140 --> 00:07:20,010 Wenn es da sicher ist, wieso gehen wir dann nicht alle, Hurley, Claire, das Baby? 105 00:07:20,240 --> 00:07:20,680 Weil der Tempel 106 00:07:20,820 --> 00:07:23,090 nicht für sie da ist, Karl. Der ist nur für uns. 107 00:07:24,180 --> 00:07:26,450 Diese Leute, die kommen, sie wissen, wer ich bin, Alex. 108 00:07:26,900 --> 00:07:27,670 Sie kommen, um mich gefangenzunehmen. 109 00:07:27,820 --> 00:07:29,450 Sie werden jeden umbringen, der ihnen über den Weg läuft. 110 00:07:29,590 --> 00:07:32,630 Wenn sie wüßten, wer du bist, daß du meine Tochter bist, 111 00:07:33,440 --> 00:07:35,220 würden sie dich dazu benutzen, an mich heranzukommen. 112 00:07:36,440 --> 00:07:37,500 Wir haben nicht viel Zeit. 113 00:07:40,130 --> 00:07:41,310 Vielleicht hat er recht. 114 00:07:46,800 --> 00:07:47,260 Ich stimme zu. 115 00:07:47,420 --> 00:07:48,550 Wir sollten gehen. 116 00:07:51,440 --> 00:07:54,110 Diese Leute... du hast gesagt, sie sind gefährlich. 117 00:07:55,840 --> 00:07:57,430 Gefährlicher als du? 118 00:08:02,280 --> 00:08:03,190 Ja. 119 00:08:06,980 --> 00:08:08,460 Aber deine Mutter wird dich beschützen. 120 00:08:13,410 --> 00:08:14,310 Okay, dann geht jetzt. 121 00:08:31,110 --> 00:08:31,970 Wo ist er? 122 00:08:32,410 --> 00:08:34,050 - Bist du sicher? - Ja. 123 00:08:37,220 --> 00:08:38,410 Er ist im Maschinenraum. 124 00:08:46,390 --> 00:08:48,200 Ich versteh das nicht. Das sollte funktionieren. 125 00:08:49,450 --> 00:08:50,720 Die Dichtungsringe sind alle korrodiert. 126 00:08:57,160 --> 00:08:58,110 Kann ich euch helfen? 127 00:08:58,340 --> 00:09:00,290 Der Käpt'n schickt uns, um bei der Reparatur zu helfen. 128 00:09:03,100 --> 00:09:04,780 Oh, danke. Wir kriegen das hin. 129 00:09:05,820 --> 00:09:07,080 Hey, Jeff, Mann, weißt du was? 130 00:09:07,270 --> 00:09:09,050 Wir brauchen ein Druckventil. Macht's dir was aus, vielleicht eins 131 00:09:09,230 --> 00:09:11,720 - aus dem Vorratsraum zu holen? - Geht klar. 132 00:09:16,850 --> 00:09:18,390 Ihr solltet nicht hier sein. 133 00:09:20,020 --> 00:09:21,540 - Sayid, was machst du denn? - Wieso bist du hier? 134 00:09:21,730 --> 00:09:23,730 - Wenn die sehen, daß ich mit euch rede- - Dann rede schnell. 135 00:09:23,920 --> 00:09:26,230 - Du wirst es nicht verstehen! - Ich werde es sehr gut verstehen, Michael. 136 00:09:26,830 --> 00:09:28,510 Fang einfach am Anfang an 137 00:09:29,190 --> 00:09:31,780 und erklär uns, wie du auf dieses Schiff gekommen bist. 138 00:12:19,320 --> 00:12:21,630 Tut mir leid. Ich wollte Sie nicht aufwecken, Mr. Dawson. 139 00:12:24,040 --> 00:12:25,220 Was ist mit mir passiert? 140 00:12:25,450 --> 00:12:28,080 Sie hatten einen Autounfall. Es ist ein Wunder, daß Sie noch am Leben sind. 141 00:12:29,170 --> 00:12:30,670 Wie schlimm sind meine Verletzungen? 142 00:12:31,580 --> 00:12:33,160 Sie müssen sich jetzt einfach nur ausruhen. 143 00:12:33,620 --> 00:12:35,120 Es ist eine kalte Nacht. 144 00:12:35,530 --> 00:12:37,070 Ich habe Ihnen ein paar Extradecken mitgebracht. 145 00:12:49,990 --> 00:12:51,670 Machen wir hier doch erstmal ein bißchen Licht an. 146 00:12:53,690 --> 00:12:55,180 Ich dachte, ich hätte jemanden rufen hören, 147 00:12:55,640 --> 00:12:57,270 und irgend etwas sagt mir, das war nicht er. 148 00:12:57,950 --> 00:12:59,100 Sind Sie okay? 149 00:13:01,130 --> 00:13:02,360 Sie haben Glück, noch am Leben zu sein. 150 00:13:03,590 --> 00:13:05,180 Die Sanitäter sagten, sie hätten Sie in einem Autowrack gefunden... 151 00:13:05,370 --> 00:13:07,100 mit einem an die Brust gehefteten Zettel. 152 00:13:09,220 --> 00:13:10,800 Sie hatten keinen Ausweis bei sich. 153 00:13:11,890 --> 00:13:13,120 Wollen Sie mir vielleicht Ihren Namen sagen? 154 00:13:16,390 --> 00:13:17,620 Ja, das hätte ich auch nicht gedacht. 155 00:13:19,430 --> 00:13:21,250 Möchten Sie, daß ich Walt anrufe? 156 00:13:24,150 --> 00:13:25,200 Was? 157 00:13:25,400 --> 00:13:26,930 Der Zettel, der an Ihre Brust geheftet war. 158 00:13:27,110 --> 00:13:30,110 Er war an "Walt" gerichtet. Möchten Sie, daß ich ihn anrufe? 159 00:13:35,050 --> 00:13:35,830 Nein. 160 00:13:38,230 --> 00:13:39,090 Okay dann. 161 00:14:04,110 --> 00:14:05,100 Hey Ma. 162 00:14:09,330 --> 00:14:11,190 Kann ich... reinkommen? 163 00:14:11,780 --> 00:14:13,600 Nein. Du kennst die Antwort darauf. 164 00:14:13,780 --> 00:14:14,380 - Ich will ihn sehen. - Nein. 165 00:14:15,020 --> 00:14:17,650 - Laß mich einfach mit ihm reden- - Ich weiß nicht, was du zu dem Jungen gesagt hast, 166 00:14:17,880 --> 00:14:20,880 aber was auch immer es war, er will dich nicht sehen. 167 00:14:21,020 --> 00:14:24,150 Bitte, Ma. Er ist mein Sohn. Ich habe ein Recht darauf... 168 00:14:24,280 --> 00:14:25,510 Ich dachte, du wärst tot. 169 00:14:27,100 --> 00:14:29,640 Sie sagten, dein Flugzeug wäre mitten über dem Meer abgestürzt, 170 00:14:30,000 --> 00:14:32,460 aber dann tauchst du hier ganz putzmunter auf, 171 00:14:33,270 --> 00:14:36,280 nur daß ich niemandem was von dir oder Walt sagen darf, 172 00:14:36,500 --> 00:14:38,230 ich darf dich nicht bei deinem richtigen Namen nennen. 173 00:14:39,140 --> 00:14:40,500 Er redet kaum mit mir, 174 00:14:41,270 --> 00:14:44,540 aber er wacht mitten in er Nacht schreiend auf, 175 00:14:45,170 --> 00:14:47,170 und ich bin diejenige, die ihm dann sagen muß, 176 00:14:47,350 --> 00:14:48,530 daß alles gut ist. 177 00:14:52,810 --> 00:14:54,990 Und deswegen hast du so lange, bis du mir erklärst, 178 00:14:55,670 --> 00:14:57,720 wo du über zwei Monate lang gewesen bist 179 00:14:57,940 --> 00:14:59,260 und was passiert ist... 180 00:15:01,220 --> 00:15:03,260 deine Rechte aufgegeben. 181 00:15:12,990 --> 00:15:14,170 Wirst du... 182 00:15:17,300 --> 00:15:19,120 Wirst du ihm sagen, daß ich ihn lieb hab? 183 00:15:23,650 --> 00:15:24,610 Ja. 184 00:16:09,150 --> 00:16:10,340 Was kann ich für Sie tun? 185 00:16:11,750 --> 00:16:13,110 Wieviel kann ich dafür kriegen? 186 00:16:16,240 --> 00:16:18,600 Wieso sind da überall chinesische Zeichen drauf? 187 00:16:18,740 --> 00:16:21,140 Das ist Koreanisch... der Typ, der sie mir gegeben hat. 188 00:16:21,510 --> 00:16:23,550 Sie sehen nicht aus, als würden Sie Koreanisch sprechen. 189 00:16:25,370 --> 00:16:28,720 - Ich geb Ihnen $300 dafür. - Ich will kein Geld. 190 00:16:29,280 --> 00:16:31,140 Was wollen Sie dann? 191 00:16:31,280 --> 00:16:34,050 Ich will eine Waffe. Ich will eine Waffe mit Kugeln. 192 00:17:01,250 --> 00:17:03,120 Na komm, bringen wir es einfach hinter uns. 193 00:17:03,630 --> 00:17:05,320 Hilf mir, das einfach hinter mich zu bringen. 194 00:17:11,670 --> 00:17:13,360 Entschuldigen Sie, Sir. Wissen Sie, wie spät es ist? 195 00:17:14,310 --> 00:17:15,360 Nein, Mann, nein. 196 00:17:16,580 --> 00:17:17,990 Komm schon, Michael. 197 00:17:21,580 --> 00:17:23,580 Auch nicht für einen alten Freund? 198 00:17:33,570 --> 00:17:35,300 Manhattan, hm? 199 00:17:36,210 --> 00:17:39,080 Wir lassen dich die Insel verlassen, und du gehst einfach auf eine andere. 200 00:17:41,740 --> 00:17:44,600 Wirst du wohl ruhig bleiben? Ich bin bloß gekommen, um-- 201 00:17:48,390 --> 00:17:50,480 Bist du jetzt bereit, dich wie ein Erwachsener zu unterhalten? 202 00:17:51,630 --> 00:17:52,370 Ja. 203 00:17:58,150 --> 00:17:59,060 Das reicht! 204 00:18:02,150 --> 00:18:04,650 Tu es. Na los, tu es! 205 00:18:04,890 --> 00:18:06,340 Das würde dir gefallen, oder? 206 00:18:08,300 --> 00:18:09,620 Wie hast du mich gefunden? 207 00:18:10,850 --> 00:18:12,840 Wir sind diejenigen, die dich nach Hause geschickt haben, Michael. 208 00:18:12,980 --> 00:18:14,930 Hast du ernsthaft gedacht, wir würden dich nicht im Auge behalten? 209 00:18:16,030 --> 00:18:16,850 Was willst du? 210 00:18:17,310 --> 00:18:18,320 Deine Hilfe. 211 00:18:19,990 --> 00:18:21,490 Wieso sollte ich dem Mistkerl helfen, 212 00:18:21,670 --> 00:18:22,850 der meinen Sohn gekidnappt hat? 213 00:18:22,990 --> 00:18:24,790 Wir haben ihn dir in einem Stück zurückgegeben, Mike. 214 00:18:24,930 --> 00:18:26,150 Du bist derjenige, der ihn verloren hat. 215 00:18:33,860 --> 00:18:35,260 Du hast es ihm erzählt, oder? 216 00:18:38,120 --> 00:18:38,940 Du konntest die Schuld ganz allein nicht ertragen, 217 00:18:39,120 --> 00:18:41,160 darüber, was du den beiden Frauen da angetan hast, 218 00:18:41,300 --> 00:18:42,990 also hast du es einem zehnjährigen Jungen weitergesagt. 219 00:18:45,800 --> 00:18:47,490 Willst du dich deswegen umbringen, Michael? 220 00:18:48,350 --> 00:18:49,890 Weil er dich jetzt genau so sieht? 221 00:18:50,480 --> 00:18:52,300 - Weil er weiß, daß du ein Mörder bist? - Verschwinde! 222 00:18:52,570 --> 00:18:53,710 Ich hab da ein paar schlechte Neuigkeiten für dich, Amigo. 223 00:18:53,890 --> 00:18:56,210 Du kannst dir nicht das Leben nehmen. Die Insel wird dich nicht lassen. 224 00:18:59,930 --> 00:19:01,150 Was hast du gesagt? 225 00:19:01,380 --> 00:19:02,970 Ganz gleich, wie sehr du es willst, 226 00:19:03,160 --> 00:19:04,880 ganze gleich, auf wie viele verschiedene Arten du es versuchst, 227 00:19:05,970 --> 00:19:07,020 es wird nicht passieren. 228 00:19:12,730 --> 00:19:14,510 Versuch es einfach, wenn du mir nicht glaubst. 229 00:19:16,420 --> 00:19:18,190 Du hast noch mehr Arbeit zu erledigen, Mike. 230 00:19:19,640 --> 00:19:20,730 Und wenn dir das klar geworden ist... 231 00:19:21,330 --> 00:19:23,460 ich bin im Penthouse im Hotel Earle. 232 00:20:04,210 --> 00:20:06,960 Das Wrack des Flugzeugs Oceanic 815 233 00:20:07,140 --> 00:20:07,830 wurde gefunden. 234 00:20:09,350 --> 00:20:10,570 Dieses Bildmaterial bestätigt, 235 00:20:10,750 --> 00:20:12,890 daß das Flugzeug tatsächlich über dem Meer abstürzte. 236 00:20:14,740 --> 00:20:15,930 In diesen enormen Tiefen 237 00:20:16,070 --> 00:20:18,290 bleibt wenig Hoffnung darauf, irgendwelche Überreste zu bergen. 238 00:20:19,020 --> 00:20:20,750 Die Ermittler stehen gleichfalls skeptisch 239 00:20:20,880 --> 00:20:21,920 der Chance gegenüber, die Blackbox 240 00:20:22,110 --> 00:20:24,380 der Oceanic 815 bergen zu können. 241 00:20:24,810 --> 00:20:26,190 Die wahre Geschichte dessen, 242 00:20:26,370 --> 00:20:28,140 was diesem schicksalhaften Flieger widerfahren ist, 243 00:20:28,410 --> 00:20:32,370 könnte zusammen mit den 324 Passagieren an Bord verloren sein. 244 00:20:33,410 --> 00:20:35,240 Doch selbst nach dieser tragischen Entdeckung, 245 00:20:35,690 --> 00:20:37,460 hoffen die Familien der Opfer auch heute noch... 246 00:20:42,780 --> 00:20:44,460 So schnell hatte ich dich gar nicht erwartet. 247 00:20:52,350 --> 00:20:54,110 Ist das der Typ, der mit der Champagnerflasche auf dich eingeschlagen hat? 248 00:20:54,660 --> 00:20:56,430 Ja, aber das hatte ich verdient. 249 00:20:58,900 --> 00:21:01,520 Arturo, Michael und ich müssen uns ums Geschäft kümmern. 250 00:21:02,070 --> 00:21:04,580 - Magst du nicht ein bißchen an die frische Luft gehen? - Natürlich. 251 00:21:05,470 --> 00:21:06,290 Ciao. 252 00:21:10,340 --> 00:21:11,710 Bedien dich ruhig. 253 00:21:12,160 --> 00:21:14,020 Ich schaff's nicht zu oft aufs Festland... 254 00:21:14,160 --> 00:21:16,660 darum verwöhne ich mich gern, wenn ich denn hier bin. 255 00:21:17,430 --> 00:21:20,380 Ihr könnt also einfach... kommen und gehen? 256 00:21:20,520 --> 00:21:22,610 Ein paar von uns. Willst du einen Drink? 257 00:21:22,750 --> 00:21:23,770 Was ich will, ist daß du mir sagst, 258 00:21:23,910 --> 00:21:25,820 was mein Flugzeug auf dem Meeresboden zu suchen hat. 259 00:21:28,720 --> 00:21:31,670 Das ist nicht dein Flugzeug. Das ist eine Fälschung. 260 00:21:33,300 --> 00:21:35,030 Ein Mann namens Widmore hat es da hingetan, 261 00:21:35,210 --> 00:21:36,890 er hat das gesamte Wrack inszeniert. 262 00:21:37,080 --> 00:21:39,480 Inszeniert? Wieso sollte er ein-- 263 00:21:39,620 --> 00:21:41,160 Weil er nicht will, daß irgend jemand rausfindet, 264 00:21:41,350 --> 00:21:44,320 wo das wirkliche Flugzeug gelandet ist ... außer ihm selbst. 265 00:21:45,500 --> 00:21:46,770 Und das soll ich glauben? 266 00:21:51,620 --> 00:21:53,710 Ist die Kugel von deinem Schädel abgeprallt, 267 00:21:54,260 --> 00:21:56,890 oder ist die Waffe einfach blockiert? 268 00:22:02,110 --> 00:22:03,060 Beweis es. 269 00:22:03,930 --> 00:22:04,670 Wie bitte? 270 00:22:04,850 --> 00:22:07,030 Beweise, daß dieser Typ, Widmore, das getan hat, was du sagst. 271 00:22:07,210 --> 00:22:08,030 Beweis es. 272 00:22:20,660 --> 00:22:22,490 Das ist der Friedhof in Thailand, 273 00:22:22,670 --> 00:22:25,760 aus dem Widmore die über 300 Leichen gegraben hat, die er brauchte. 274 00:22:26,400 --> 00:22:28,670 Und der Kaufauftrag der alten 777... 275 00:22:28,800 --> 00:22:30,350 wurde von einer Scheinfirma abgewickelt, 276 00:22:30,800 --> 00:22:33,080 und das Versandprotokoll für den Frachter, den er benutzte, 277 00:22:33,220 --> 00:22:35,900 um den ganzen Kram in einen Graben tief genug zu schütten, 278 00:22:36,040 --> 00:22:39,080 um zu garantieren, daß niemals Überreste identifiziert werden könnten. 279 00:22:39,670 --> 00:22:41,010 Hast du eine Ahnung, was es kosten würde, 280 00:22:41,150 --> 00:22:42,460 diese Leichen zu bergen? 281 00:22:44,640 --> 00:22:46,190 Was willst du von mir, Mann? 282 00:22:48,500 --> 00:22:49,820 In ein paar Tagen, 283 00:22:50,370 --> 00:22:52,360 wird ein Frachter aus Fidschi ablegen. 284 00:22:53,360 --> 00:22:55,040 Das ist Widmores Schiff. 285 00:22:55,180 --> 00:22:56,160 Wir haben Grund zu glauben, daß er endlich 286 00:22:56,300 --> 00:22:59,570 die Koordinaten der Insel gefunden hat, und dahin unterwegs ist. 287 00:23:00,250 --> 00:23:03,060 Darum Glückwunsch, Michael. Dein Landurlaub ist zu Ende. 288 00:23:03,690 --> 00:23:05,280 Du hast gerade einen Job auf dem Schiff bekommen. 289 00:23:06,600 --> 00:23:07,870 Darf ich vorstellen, Kevin Johnson. 290 00:23:08,870 --> 00:23:11,230 Du trittst der Crew in Fidschi als Deckhelfer bei. 291 00:23:14,660 --> 00:23:16,570 Du willst, daß ich undercover gehe? 292 00:23:19,560 --> 00:23:22,150 Wieso zum Teufel sollte ich für euch arbeiten? 293 00:23:22,290 --> 00:23:24,600 Weil es, wenn Widmore die Insel findet, 294 00:23:24,970 --> 00:23:27,020 für jeden auf ihr Gute Nacht bedeutet. 295 00:23:27,700 --> 00:23:30,190 Er wird sie alle umbringen, ohne auch nur zweimal darüber nachzudenken. 296 00:23:31,050 --> 00:23:33,040 Du willst dich reinwaschen für das, was du getan hast? 297 00:23:33,230 --> 00:23:34,770 Das ist deine einzige Chance. 298 00:23:35,370 --> 00:23:36,730 Du kannst all ihre Leben retten. 299 00:23:37,660 --> 00:23:40,980 Nein. Das kann ich nicht. Ich kann nicht zu dieser Insel zurückgehen. 300 00:23:41,120 --> 00:23:42,980 Ich hab nicht gesagt, daß du zurück auf sie Insel gehst. 301 00:23:44,750 --> 00:23:47,610 Du gehst nicht auf dieses Schiff, damit du die Decks schrubben kannst, Michael. 302 00:23:50,060 --> 00:23:52,600 Du gehst, damit du alle an Bord umbringen kannst. 303 00:24:41,560 --> 00:24:42,290 Hey. 304 00:24:44,010 --> 00:24:45,740 Bist du unser Ingenieur? 305 00:24:47,290 --> 00:24:48,290 Nein. 306 00:24:48,660 --> 00:24:50,020 Nur ein Deckhelfer. 307 00:24:50,660 --> 00:24:52,300 Na ja, auf diesem Schiff sind wir alle gleich... 308 00:24:53,480 --> 00:24:54,970 Solange du anständig mitspielst. 309 00:24:55,750 --> 00:24:57,840 Ich bin George... Minkowski. 310 00:24:58,540 --> 00:24:59,640 Kevin Johnson. 311 00:24:59,870 --> 00:25:01,180 Schön, dich kennenzulernen, Kevin. 312 00:25:01,590 --> 00:25:02,500 In Ordnung, wieso gehst du nicht und meldest dich 313 00:25:02,590 --> 00:25:06,840 da drüben bei Naomi an? ´ Und wir sehen uns dann später? Willkommen. 314 00:25:14,440 --> 00:25:16,760 Melde mich zum Dienst. Kevin Johnson. 315 00:25:20,250 --> 00:25:21,530 Naomi Dorrit. Ist mir ein Vergnügen. 316 00:25:22,660 --> 00:25:24,020 Sie kommen aus den Staaten, richtig? 317 00:25:24,340 --> 00:25:25,170 New York. 318 00:25:25,390 --> 00:25:28,660 - Ja, das hab ich gleich am Akzent gehört. - Manchester? 319 00:25:29,390 --> 00:25:31,890 Wie haben Sie das erraten? Sie können an Bord gehen. 320 00:25:32,520 --> 00:25:34,660 Oh, eine dieser Kisten wurde für Sie geliefert. 321 00:25:36,110 --> 00:25:37,570 Soll ich sie zu Ihrer Koje liefern lassen? 322 00:25:39,020 --> 00:25:40,340 Ja. Danke. 323 00:25:40,570 --> 00:25:42,080 Willkommen an Bord, Kevin. 324 00:25:50,410 --> 00:25:51,680 Dein Name ist nicht Kevin. 325 00:25:57,670 --> 00:25:58,580 Keine Sorge. 326 00:25:59,440 --> 00:26:02,390 80% der Leute hier an Bord lügen über irgendwas. 327 00:26:03,040 --> 00:26:04,130 Apfelsine? 328 00:26:05,670 --> 00:26:06,850 Nein danke. 329 00:26:14,290 --> 00:26:16,240 - Ja? - Wie war deine Reise? 330 00:26:16,480 --> 00:26:18,610 Ich nehme an, zu fliegen kann dir nicht wirklich Spaß gemacht haben. 331 00:26:19,660 --> 00:26:20,800 Was willst du? 332 00:26:21,070 --> 00:26:22,480 Hast du dein Paket gekriegt? 333 00:26:23,470 --> 00:26:25,810 - Ja. - Warte einen Tag oder zwei, bis du 334 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 draußen auf dem offenen Meer bist, dann kannst du loslegen. 335 00:26:28,770 --> 00:26:30,360 Du kannst deine Ausrüstung unten lagern, okay? 336 00:26:31,170 --> 00:26:32,490 Willkommen an Bord, Keamy. 337 00:26:33,490 --> 00:26:35,340 Oh, du hast welche von ihnen kennengelernt. 338 00:26:35,660 --> 00:26:37,160 kennst ein paar Namen und Gesichter, 339 00:26:37,300 --> 00:26:39,710 - und kriegst kalte Füße, hm? - Ja, das krieg ich in der Tat. 340 00:26:39,980 --> 00:26:41,710 Hör zu, hier sind noch ein paar Namen mehr für dich. 341 00:26:41,940 --> 00:26:44,340 Sun, Sawyer, Jack... 342 00:26:44,530 --> 00:26:45,890 Claire, ihr Baby. 343 00:26:46,250 --> 00:26:47,790 Und die einzige Möglichkeit, ihre Leben zu retten, 344 00:26:47,930 --> 00:26:50,330 ist, wenn du dich zusammenreißt und auf das Schiff gehst. 345 00:26:51,420 --> 00:26:53,920 Oder vielleicht willst du auch zurückkommen und deinem Kind erklären, 346 00:26:54,100 --> 00:26:56,100 wie du auch sie alle hast sterben lassen. 347 00:26:57,330 --> 00:26:59,820 Zeit loszulegen. Bist du dabei oder nicht? 348 00:27:06,130 --> 00:27:07,350 Ich bin dabei. 349 00:27:09,340 --> 00:27:11,470 Dann schmeiß dein Handy weg und mach dich an deine Arbeit. 350 00:27:36,440 --> 00:27:37,760 Nichts für Ungut, aber ich hab diese Dinger schon geflogen, 351 00:27:37,900 --> 00:27:39,180 als du noch in der Grundschule warst. Wenn irgendwer 352 00:27:39,450 --> 00:27:41,640 - zuerst geht, sollte ich das sein. - Ja, und ich brauche dich hier, damit du 353 00:27:41,820 --> 00:27:44,360 - das Wissenschaftlerteam fliegst, Frank. - Was zum Teufel willst du da wohl machen? 354 00:27:44,500 --> 00:27:46,450 Worum es da geht, ist "gewußt wie". Du weißt es nicht. 355 00:27:58,910 --> 00:28:00,680 Soviel zum Thema faireres Geschlecht, hm? 356 00:28:05,090 --> 00:28:07,360 Frank Lapidus, Hubschrauberpilot. 357 00:28:08,160 --> 00:28:09,110 Kevin Johnson. 358 00:28:10,520 --> 00:28:11,390 Deckhelfer. 359 00:28:14,470 --> 00:28:15,830 Also wie lautet deine Geschichte, Kevin? 360 00:28:16,560 --> 00:28:17,290 Wie bitte? 361 00:28:18,380 --> 00:28:19,750 Wie bist du auf diesem Kutter gelandet? 362 00:28:22,710 --> 00:28:24,360 Bin bloß auf der Suche nach einem kleinen Abenteuer. 363 00:28:25,400 --> 00:28:26,500 Ah, Abenteuer. 364 00:28:27,550 --> 00:28:28,560 Ja. 365 00:28:29,550 --> 00:28:32,590 Na wie mag dir wohl das als Abenteuer gefallen... 366 00:28:33,590 --> 00:28:35,770 Hast du je von der Oceanic 815 gehört? 367 00:28:40,770 --> 00:28:41,780 Ja... 368 00:28:43,110 --> 00:28:44,560 Was würdest du sagen, wenn ich dir erzähle, 369 00:28:44,750 --> 00:28:45,520 daß das Flugzeug, das da in dem Graben gefunden wurde, 370 00:28:45,660 --> 00:28:47,800 nicht die Oceanic 815 war? 371 00:28:51,370 --> 00:28:52,550 Was war es dann? 372 00:28:53,680 --> 00:28:56,220 Kennst du diese Spinner, die glauben, die Mondladung wäre nicht echt gewesen? 373 00:28:56,950 --> 00:28:58,180 Also das hier ist genau wie das... 374 00:28:59,310 --> 00:29:00,400 bloß echt. 375 00:29:01,630 --> 00:29:03,090 Darum hab ich mich für diese Fahrt eingeschrieben, 376 00:29:03,220 --> 00:29:04,900 Weil der Besitzer dieses Schiffs mir glaubt. 377 00:29:05,720 --> 00:29:07,320 Charles Widmore. 378 00:29:08,050 --> 00:29:10,460 Er glaubt, daß sie Oceanic 815 immer noch irgendwo da draußen ist. 379 00:29:12,310 --> 00:29:14,350 Ich meine, kannst du dir vorstellen, was passieren würde... 380 00:29:16,400 --> 00:29:18,570 wenn wir irgend welche von diesen Leuten lebend finden würden? 381 00:30:07,830 --> 00:30:08,520 Los. 382 00:30:13,280 --> 00:30:13,970 Los! 383 00:30:16,710 --> 00:30:18,580 - Nochmal nachladen. - Gute Arbeit. 384 00:30:20,470 --> 00:30:21,520 Los! 385 00:30:25,280 --> 00:30:26,690 - Umgelegt! - Ja! 386 00:30:28,650 --> 00:30:29,490 Was macht ihr denn da? 387 00:30:32,390 --> 00:30:33,760 Wonach sieht es denn aus? 388 00:30:34,460 --> 00:30:35,910 Wir schießen Sachen. 389 00:30:36,320 --> 00:30:37,000 Los! 390 00:30:41,400 --> 00:30:42,630 Ich, äh... 391 00:30:43,450 --> 00:30:44,910 dachte, wir sind auf einer Rettungsmission. 392 00:30:51,470 --> 00:30:53,380 Hast du nicht irgendwas wegzuwischen? 393 00:31:00,560 --> 00:31:01,830 Komm. Na los. 394 00:31:03,010 --> 00:31:04,190 Los! 395 00:32:11,230 --> 00:32:13,560 Du kannst das, Mann, du kannst das. 396 00:32:14,920 --> 00:32:15,430 7... 1... 397 00:32:16,700 --> 00:32:18,930 7-7-6. 398 00:32:21,870 --> 00:32:22,650 Okay. 399 00:32:39,450 --> 00:32:41,510 Tu es nicht, Michael. 400 00:33:19,290 --> 00:33:20,620 Ich hab dich lieb, Walt. 401 00:34:20,860 --> 00:34:22,360 Was denn, machst du hier einen auf Nicholson? 402 00:34:23,090 --> 00:34:25,130 - Was? - Du weißt schon, Jack Nicholson in "The Shining", 403 00:34:25,270 --> 00:34:27,540 wenn er da diesen Ball gegen die Wand prallen läßt? 404 00:34:28,680 --> 00:34:29,270 Und als nächstes dann, 405 00:34:29,410 --> 00:34:31,230 rennst du deiner Frau mit einer Axt hinterher. 406 00:34:32,180 --> 00:34:33,360 Ich bin nicht verheiratet, Mann. 407 00:34:35,610 --> 00:34:37,350 Tut mir leid, dich stören zu müssen, aber da ist ein Anruf für dich. 408 00:34:38,580 --> 00:34:39,530 Ein Anruf? 409 00:34:39,760 --> 00:34:41,170 Ja. Vom Festland. 410 00:34:41,300 --> 00:34:42,850 Die haben ihn in den Funkraum gelegt. 411 00:34:43,630 --> 00:34:45,670 Das muß ein Irrtum sein, Mann, niemand weiß, daß ich hier bin. 412 00:34:45,810 --> 00:34:47,470 Na ja, du bist der einzige Kevin Johnson an Bord, 413 00:34:47,610 --> 00:34:49,380 also weiß irgend jemand, daß du hier bist. 414 00:34:49,700 --> 00:34:53,290 Hat gesagt, er muß unbedingt mit dir reden. Seine Name ist Walt. 415 00:35:01,910 --> 00:35:04,250 - Ja, bitte sehr. - Hey, äh... 416 00:35:04,890 --> 00:35:07,020 das ist ziemlich persönlich. Macht's dir was aus, wenn ich den allein annehme? 417 00:35:07,210 --> 00:35:08,390 Laß dir Zeit, Kev. 418 00:35:09,160 --> 00:35:10,890 Drück einfach auf den gelben Schalter 419 00:35:11,030 --> 00:35:13,840 - und dreh an dem Knopf an der Konsole hier. - Verstanden. 420 00:35:13,990 --> 00:35:14,710 Okay. 421 00:35:20,560 --> 00:35:21,610 Walt? 422 00:35:22,470 --> 00:35:25,020 Es tut mir so leid, Michael, aber er ist immer noch in New York. 423 00:35:27,560 --> 00:35:29,790 Also fürchte ich, daß du auf mir sitzenbleiben wirst. 424 00:35:33,440 --> 00:35:34,260 Michael? 425 00:35:36,300 --> 00:35:37,400 Bist du noch da? 426 00:35:39,800 --> 00:35:41,390 Du hast mich auf dieses Schiff verfrachtet, 427 00:35:42,620 --> 00:35:44,890 mich dazu überredet, es in die Luft zu jagen, 428 00:35:45,590 --> 00:35:47,450 und als ich den verdammten Knopf gedrückt hab, 429 00:35:48,270 --> 00:35:49,990 erscheint da eine kleine Flagge. 430 00:35:51,490 --> 00:35:53,350 Du hast die Bombe tatsächlich aktiviert? 431 00:35:53,490 --> 00:35:54,450 Es ist keine Bombe! Es ist ein... 432 00:35:55,780 --> 00:35:57,010 Es ist ein Witz. 433 00:35:57,870 --> 00:36:00,460 Es gibt da Leute auf deinem Schiff, die unschuldig sind. 434 00:36:01,550 --> 00:36:02,230 Sie haben keine Ahnung davon, 435 00:36:02,370 --> 00:36:04,100 daß der Mann, für den sie arbeiten, ein Monster ist, 436 00:36:05,230 --> 00:36:07,910 ein Killer ohne Gewissen oder ein bedeutsames Ziel. 437 00:36:09,100 --> 00:36:11,410 Ich mußte dir den Unterschied zwischen ihm und mir zeigen. 438 00:36:12,770 --> 00:36:15,460 Wenn ich Krieg führe, tue ich, was ich tun muß, um zu gewinnen, 439 00:36:15,600 --> 00:36:17,510 aber ich werde keine unschuldigen Menschen töten. 440 00:36:17,970 --> 00:36:19,060 Ana Lucia und Libby... 441 00:36:20,010 --> 00:36:20,960 Sie waren unschuldig. 442 00:36:21,550 --> 00:36:23,000 Du hast sie umgebracht, Michael. 443 00:36:24,500 --> 00:36:25,910 Niemand hat dich darum gebeten. 444 00:36:29,450 --> 00:36:31,090 Ich werfe dir das nicht vor, Michael. 445 00:36:31,540 --> 00:36:32,820 Wir hatten deinen Jungen. 446 00:36:33,730 --> 00:36:36,000 Was würde ein Mann nicht für seinen Sohn tun? 447 00:36:39,350 --> 00:36:42,130 Was willst du... von mir? 448 00:36:43,890 --> 00:36:45,800 Ich möchte, daß du eine Liste mit Namen aufstellst... 449 00:36:47,210 --> 00:36:48,940 von jeder einzelnen Person auf deinem Schiff. 450 00:36:49,710 --> 00:36:52,440 Wenn ich wieder anrufe, wirst du mir diese Liste durchgeben. 451 00:36:52,950 --> 00:36:53,900 Dann wirst du den Funkraum 452 00:36:54,040 --> 00:36:55,760 funktionsuntüchtig machen, in dem du gerade sitzt. 453 00:36:56,720 --> 00:36:59,670 Wenn die Crew durch die ausbleibende Kommunikation desorientiert ist, 454 00:36:59,850 --> 00:37:01,440 wirst du auch die Maschinen betriebsunfähig machen. 455 00:37:03,210 --> 00:37:05,710 Auf diese Weise kann das Schiff niemals zur Insel kommen, 456 00:37:06,050 --> 00:37:07,380 und deine Freunde werden in Sicherheit sein. 457 00:37:13,590 --> 00:37:15,450 Wirst du das für mich tun, Michael? 458 00:37:23,120 --> 00:37:24,210 Ja. 459 00:37:27,340 --> 00:37:30,240 Dann betrachte dich als einen der Guten. 460 00:37:57,440 --> 00:37:58,710 Du willst mir damit also sagen... 461 00:38:01,070 --> 00:38:03,210 daß du für Benjamin Linus arbeitest? 462 00:38:10,070 --> 00:38:11,160 Ja. 463 00:38:14,320 --> 00:38:15,680 Ja, das ist es, was ich dir damit sagen will. 464 00:38:25,390 --> 00:38:26,250 Hey, Sayid. 465 00:38:26,430 --> 00:38:27,070 Jungs! 466 00:38:27,620 --> 00:38:28,810 Warte! 467 00:38:28,990 --> 00:38:30,560 Laß mich los! Was machst du denn?! 468 00:38:30,750 --> 00:38:31,650 Halt deinen Mund. 469 00:38:35,240 --> 00:38:36,840 Was zum Teufel ist das hier? 470 00:38:37,680 --> 00:38:39,590 Dieser Mann ist nicht der, für den du ihn hältst. 471 00:38:39,820 --> 00:38:42,410 Er war ein Passagier der Oceanic Flug 8-1-5. 472 00:38:42,690 --> 00:38:44,590 Ich habe zwei Monate mit ihm auf der Insel verbracht, 473 00:38:45,090 --> 00:38:46,780 ehe er uns betrogen hat. 474 00:38:46,960 --> 00:38:49,190 Dieser Mann hat deinen Funkraum sabotiert. 475 00:38:49,380 --> 00:38:51,100 Er hat die Schiffsmaschine zerstört, 476 00:38:51,470 --> 00:38:53,510 und sein Name ist nicht Kevin Johnson. 477 00:38:55,010 --> 00:38:56,230 Er heißt Michael Dawson, 478 00:38:58,140 --> 00:38:59,640 und er ist ein Verräter. 479 00:39:18,790 --> 00:39:20,690 Macht hier halt und trinkt etwas. 480 00:39:21,100 --> 00:39:23,190 Zwei Minuten, dann gehen wir weiter. 481 00:39:43,290 --> 00:39:44,110 Was ist los? 482 00:39:45,510 --> 00:39:46,510 Nichts. 483 00:39:47,380 --> 00:39:48,280 Karl... 484 00:39:49,520 --> 00:39:50,470 Ich weiß auch nicht. 485 00:39:51,920 --> 00:39:54,190 Ich hab einfach ein schlechtes Gefühl dabei. 486 00:39:55,100 --> 00:39:58,000 Was, wenn dein Dad uns... reinlegt? 487 00:39:59,060 --> 00:40:01,690 Hör zu, ich laß mir von meinem Dad genau so ungern etwas sagen 488 00:40:01,830 --> 00:40:03,190 wie du. 489 00:40:04,140 --> 00:40:06,370 Aber ich weiß, daß er nicht will, daß mir was passiert. 490 00:40:07,440 --> 00:40:10,230 Na ja, dann haben wir wenigstens eins gemeinsam. 491 00:40:12,420 --> 00:40:14,230 Ich verspreche dir, es nicht zu verraten, wenn du es auch nicht tust. 492 00:40:24,330 --> 00:40:26,880 - Alex! - Karl! 493 00:40:29,270 --> 00:40:30,280 - Karl, Karl! Nein! - Komm. 494 00:40:31,190 --> 00:40:33,190 - Nein! - Komm! Er ist tot. 495 00:40:33,830 --> 00:40:34,460 Alex! 496 00:40:35,670 --> 00:40:36,400 Nein! 497 00:40:38,490 --> 00:40:40,690 - Nein, nein, wir müssen Karl holen. Karl! - Er ist tot. Er ist tot! 498 00:40:41,190 --> 00:40:44,920 Er ist tot! Hör mir zu, du mußt jetzt meine Hand nehmen. 499 00:40:45,100 --> 00:40:47,670 Bei drei werden wir loslaufen. 500 00:40:47,990 --> 00:40:50,500 Kannst du das für mich tun? 501 00:40:52,240 --> 00:40:53,560 Ich hab dich lieb. 502 00:40:54,520 --> 00:40:56,330 Ich habe dich so lieb, Alexandra. 503 00:40:58,950 --> 00:41:00,460 Bist du bereit? 504 00:41:01,600 --> 00:41:02,230 Eins... 505 00:41:03,280 --> 00:41:04,780 Zwei... 506 00:41:08,000 --> 00:41:09,360 Drei! 507 00:41:38,010 --> 00:41:40,950 Wartet! Wartet! Nicht! Ich bin Bens Tochter! 508 00:41:41,680 --> 00:41:43,270 Ich bin seine Tochter! 509 00:41:43,680 --> 00:41:44,370 Übersetzt von Willow 510 00:41:44,370 --> 00:41:45,270 Übersetzt von Willow ~ WillowHidesAway@yahoo.com ~