1 00:00:00,645 --> 00:00:02,211 Zuletzt bei "Lost"... 2 00:00:02,535 --> 00:00:04,053 Tequila und Tonic. 3 00:00:04,752 --> 00:00:07,273 - Ana-Lucia. - Jack. 4 00:00:07,413 --> 00:00:09,789 Den nächsten Drink nehmen wir im Flieger, okay? 5 00:00:10,350 --> 00:00:13,966 - 42F. - 42F, genau. 6 00:00:18,454 --> 00:00:20,449 In Ordnung, steht auf, ihr alle. 7 00:00:23,113 --> 00:00:23,914 Sawyer! 8 00:00:24,008 --> 00:00:26,758 Kannst du mir helfen, eine Trage zu bauen? Wir werden ihn tragen. 9 00:00:29,078 --> 00:00:29,738 Walt! 10 00:00:32,214 --> 00:00:33,445 - Walt! - Shannon! 11 00:00:40,921 --> 00:00:41,864 Shannon! 12 00:01:16,751 --> 00:01:18,035 Also wie kommen Sie zurecht? 13 00:01:19,204 --> 00:01:22,775 Na ja, die Familie mit dem schreienden Baby ist ausgezogen. 14 00:01:23,050 --> 00:01:24,856 Sie müssen begeistert darüber sein. 15 00:01:26,380 --> 00:01:28,278 Genaugenommen ist es... 16 00:01:28,417 --> 00:01:29,792 jetzt zu still. 17 00:01:35,239 --> 00:01:36,427 Wie geht's Danny? 18 00:01:37,265 --> 00:01:39,261 Versuchen Sie beide, die Dinge zu klären? 19 00:01:40,196 --> 00:01:41,953 Da gibt es nichts zu klären. 20 00:01:42,559 --> 00:01:43,363 Er ist weg. 21 00:01:45,092 --> 00:01:46,897 Kommen Sie damit klar? 22 00:01:47,502 --> 00:01:51,359 Ich schätzte man könnte sagen, ich bin einfach eine von denen, die besser allein zurechtkommen. 23 00:01:55,284 --> 00:01:57,661 Und wie war es auf dem Schießplatz? 24 00:01:57,801 --> 00:01:58,650 Gut. 25 00:01:59,865 --> 00:02:01,954 Wie fühlte es sich an, wieder eine Waffe in den Händen zu halten? 26 00:02:02,468 --> 00:02:03,842 Sehr gut. 27 00:02:04,495 --> 00:02:06,825 All diese Schritte zählen, Ana. 28 00:02:06,918 --> 00:02:09,518 Sie haben große Fortschritte gemacht, seit wir uns vor 4 Monaten trafen. 29 00:02:12,565 --> 00:02:16,469 Hat sie, Sie wissen schon... 30 00:02:17,543 --> 00:02:20,254 gesagt wann ich wieder zur Arbeit kommen kann? 31 00:02:21,003 --> 00:02:23,760 Sie hat mir die endgültige Entscheidung überlassen. 32 00:02:23,903 --> 00:02:24,750 Ja klar. 33 00:02:27,459 --> 00:02:29,692 Glauben Sie, Sie sind soweit? 34 00:02:30,953 --> 00:02:32,711 Was denken Sie? 35 00:02:53,457 --> 00:02:55,691 Willkommen zurück bei der Streitmacht, Officer Cortez. 36 00:03:11,717 --> 00:03:12,376 Sayid! 37 00:03:13,542 --> 00:03:14,489 Sayid, nein! 38 00:03:16,029 --> 00:03:18,931 - Eko, laß ihn gehen! - Er ist einer von uns! 39 00:03:19,163 --> 00:03:19,823 Nein! 40 00:03:21,223 --> 00:03:21,928 Eko! 41 00:03:29,080 --> 00:03:30,789 Nein! Nein! 42 00:03:31,211 --> 00:03:32,105 Eko! 43 00:03:36,643 --> 00:03:39,732 Nein! Nein! 44 00:03:41,677 --> 00:03:42,286 Hey! 45 00:03:43,174 --> 00:03:43,740 Hey! 46 00:03:44,391 --> 00:03:46,815 Keine Bewegung! Niemand bewegt sich! 47 00:04:15,234 --> 00:04:17,992 Niemand bewegt sich! Niemand! 48 00:04:19,583 --> 00:04:21,529 Hat er noch irgendwas anderes bei sich? 49 00:04:22,510 --> 00:04:23,121 Was? 50 00:04:23,541 --> 00:04:25,248 Er hielt dir gerade eine Waffe an den Hals. 51 00:04:26,328 --> 00:04:28,556 Guck nach, ob er noch was anderes bei sich hat. 52 00:04:28,648 --> 00:04:31,120 - Hey. Runter damit. - Halt. 53 00:04:31,213 --> 00:04:32,699 Bist du verrückt? Halt die nicht auf mich! 54 00:04:32,729 --> 00:04:34,961 - Ich sagte Halt! - Was ist dein Problem? 55 00:04:35,056 --> 00:04:35,664 Ana! 56 00:04:35,803 --> 00:04:37,516 Zurück! 57 00:04:37,608 --> 00:04:39,409 Zurück, alle beide! 58 00:04:39,790 --> 00:04:41,738 - Bist du verrückt? - Ana-- 59 00:04:41,827 --> 00:04:44,470 - Sofort! - Ana! 60 00:04:47,093 --> 00:04:49,134 Wir müssen ihn fesseln. 61 00:04:50,317 --> 00:04:53,270 - Ich werde ihn nicht fesseln. - Er hat versucht, dich umzubringen. 62 00:04:55,185 --> 00:04:55,897 Nein. 63 00:05:09,681 --> 00:05:10,578 Du. 64 00:05:11,277 --> 00:05:12,367 Mach du's. 65 00:05:15,450 --> 00:05:16,447 Fessel ihn. 66 00:05:18,295 --> 00:05:19,954 Nimm die Reben von der Trage. 67 00:05:20,234 --> 00:05:22,533 Hey, wenn wir das Ding auseinandernehmen, werden wir nicht-- 68 00:05:22,563 --> 00:05:23,744 Halts Maul! 69 00:05:24,398 --> 00:05:27,300 Ana, Sawyer braucht einen Arzt oder er wird sterben. 70 00:05:29,262 --> 00:05:30,780 Ich weiß was ich tue. 71 00:05:43,683 --> 00:05:45,200 Ich hoffe das ist alles. 72 00:05:46,087 --> 00:05:47,637 Das ist alles was wir im Augenblick haben. 73 00:05:47,837 --> 00:05:48,638 Okay. 74 00:05:49,554 --> 00:05:50,930 Danke Captain. 75 00:05:54,764 --> 00:05:56,280 Komm rein. 76 00:05:58,711 --> 00:06:02,473 Hey. Guck mal wer da ist. Schön dich zu sehen, Ana-Lucia. Willkommen zurück. 77 00:06:02,595 --> 00:06:03,680 Danke Raggs. 78 00:06:04,104 --> 00:06:06,190 Ich besorge Ihnen die I.R.S, Captain. 79 00:06:06,470 --> 00:06:08,708 - Heute noch. - Natürlich. 80 00:06:11,649 --> 00:06:12,736 Wie geht es dir? 81 00:06:13,857 --> 00:06:17,571 - Gut. Bestens. - Gut. 82 00:06:19,207 --> 00:06:20,487 Dein Auftrag. 83 00:06:23,850 --> 00:06:27,230 Beweisaufnahme? Du steckst mich hinter den Schreibtisch? 84 00:06:27,323 --> 00:06:29,796 - Ist das ein Problem? - Ich will auf Streife. 85 00:06:30,121 --> 00:06:32,320 - Es ist mir egal was du willst. - Setz mich einfach in einen Wagen. 86 00:06:32,350 --> 00:06:35,438 Du warst in einen Schußwechsel mit einem Polizisten verwickelt. Nein. 87 00:06:37,719 --> 00:06:40,713 Tust du das, weil du mein Captain bist? 88 00:06:41,320 --> 00:06:43,982 Oder weil du meine Mutter bist? 89 00:06:48,469 --> 00:06:49,796 Beides. 90 00:06:54,251 --> 00:06:58,260 Ich muß wieder zurück auf die Straße. Bitte. 91 00:07:01,179 --> 00:07:02,696 Wenn ich dich in einen Wagen setze, 92 00:07:02,841 --> 00:07:05,261 werden alle wissen, daß ich meine Beziehungen hab spielen lassen. 93 00:07:05,354 --> 00:07:08,571 Du willst nicht, daß ich dich wie meine Tochter behandele? Dann bitte mich nicht um Gefallen. 94 00:07:08,601 --> 00:07:10,104 Dann versetz mich. 95 00:07:14,733 --> 00:07:18,254 Du wirst nicht versetzt, aber ich gebe dir einen Wagen. 96 00:07:22,134 --> 00:07:23,603 Zufrieden? 97 00:07:24,630 --> 00:07:26,157 Entschuldigen Sie die Störung, Captain. 98 00:07:26,242 --> 00:07:29,530 Ana, du wirst im Untersuchungshaftraum erwartet. Sie sagen es ist wirklich wichtig. 99 00:07:29,560 --> 00:07:31,841 Danke, Raggs. Ich bin gleich da. 100 00:07:33,990 --> 00:07:35,658 Sie haben dir einen Kuchen besorgt. 101 00:07:37,052 --> 00:07:38,951 Versuch, überrascht zu tun. 102 00:07:52,695 --> 00:07:57,604 Jack, schön dich außerhalb der Luke zu sehen. Du kannst ein bißchen mehr Sonne gebrauchen. 103 00:07:57,751 --> 00:07:59,451 Ich werd drüber nachdenken. 104 00:07:59,545 --> 00:08:01,874 Ein bißchen Obst könnte dir auch guttun. 105 00:08:02,015 --> 00:08:05,537 Ist gut für die körperliche Verfassung. Zumindest sagt man das so. 106 00:08:05,678 --> 00:08:08,436 Also wenn man das so sagt... 107 00:08:11,055 --> 00:08:12,238 Hm? 108 00:08:13,696 --> 00:08:14,896 Wo hast du die her? 109 00:08:15,068 --> 00:08:19,068 Nur weil du ein bißchen aus dem Häuschen bist, bedeutet das nicht, daß du mit vollem Mund reden darfst. 110 00:08:30,812 --> 00:08:33,057 Hinter den hängenden Baum, doppelt oder nichts. 111 00:08:34,346 --> 00:08:35,189 Bist du sicher? 112 00:08:35,372 --> 00:08:37,811 Alter, doppelt oder nichts. Keine Chance, daß du ihn so weit schlagen kannst. 113 00:08:37,841 --> 00:08:40,743 Hurley, die Frau ist auf verdammte Steroide. 114 00:08:40,896 --> 00:08:42,161 Doppelt wären 10.000 Mäuse. 115 00:08:42,315 --> 00:08:45,155 Oh, das ist gar nichts für jemanden mit $150 Millionen. 116 00:08:45,294 --> 00:08:47,209 Er würde dir deinen eigenen Golfplatz bauen, wenn du willst. 117 00:08:47,239 --> 00:08:50,284 - Wovon redet er da? - Ignorier ihn. Er ist ein Idiot. 118 00:08:53,093 --> 00:08:55,226 - Whoo-hoo-hoo! - Mist! 119 00:08:56,442 --> 00:08:57,578 Der hat die Mücke gemacht. 120 00:08:58,744 --> 00:09:00,930 Versuch deinen linken Arm geradezuhalten. 121 00:09:02,813 --> 00:09:04,748 Du gibst mir Tips? 122 00:09:04,979 --> 00:09:07,691 Kate, ich bin... 123 00:09:08,119 --> 00:09:09,535 ich bin ein Doktor. 124 00:09:10,189 --> 00:09:12,280 Dann denkst du also du kannst es besser? 125 00:09:14,288 --> 00:09:17,287 Jeder kann einen Ball schlagen. Das ist kein Golf. 126 00:09:17,567 --> 00:09:19,669 Und was ist Golf? 127 00:09:20,512 --> 00:09:23,782 Golf ist Präzision. 128 00:09:26,778 --> 00:09:29,870 Na, warum schlagen wir nicht ein paar Löcher 129 00:09:30,008 --> 00:09:33,103 und sehen dann wer von uns präziser ist? 130 00:09:33,195 --> 00:09:34,723 Ooh! 131 00:09:37,845 --> 00:09:39,315 Das soll ein Scherz sein, oder? 132 00:09:39,827 --> 00:09:42,826 Drei Löcher, kein Handicap. Wir spielen um das Prahlrecht. 133 00:09:44,508 --> 00:09:46,169 Worauf warten wir? 134 00:09:54,817 --> 00:10:00,254 Ana, laß uns einfach zu ihrem Camp gehen. Es war ein Unfall. Sie werden es verstehen. 135 00:10:00,344 --> 00:10:04,156 Sie werden es verstehen? Ich habe einen von denen umgebracht. 136 00:10:12,524 --> 00:10:15,026 - Wenn die beiden sich bewegen, schrei. - Warte. Was willst du-- 137 00:10:19,886 --> 00:10:20,979 Binde mich los. 138 00:10:22,609 --> 00:10:25,081 - Ich werde dich nicht-- - Binde mich los! 139 00:10:26,080 --> 00:10:26,918 Ana! 140 00:10:31,756 --> 00:10:32,964 Was machst du denn? 141 00:10:35,070 --> 00:10:37,078 Ich bringe ihn zurück zu seinem Camp. 142 00:10:37,346 --> 00:10:40,579 Geh nicht. Bitte. 143 00:10:40,718 --> 00:10:42,824 Wenn du das wärst, würde er dich sterben lassen. 144 00:10:42,961 --> 00:10:44,804 Ich tu das nicht für ihn. 145 00:10:46,431 --> 00:10:47,955 Ich tue das für mich. 146 00:11:01,094 --> 00:11:03,465 Hat der Seelenklempner dir ein paar gute Drogen gegeben? 147 00:11:04,834 --> 00:11:06,721 Nicht diese Art von Seelenklempner. 148 00:11:08,031 --> 00:11:10,932 - Hast du mich vermißt? - Junge, hab ich... 149 00:11:12,754 --> 00:11:14,991 Hab von dir und Danny gehört. 150 00:11:16,202 --> 00:11:18,178 Willst du, daß ich ihm für dich in den Hintern trete? 151 00:11:19,229 --> 00:11:20,008 Nee. 152 00:11:21,043 --> 00:11:23,412 Ist besser so. 153 00:11:25,949 --> 00:11:28,456 Was machen wir denn in Westwood? 154 00:11:29,016 --> 00:11:31,727 Dachte mir ein Tapetenwechsel wäre ganz nett. 155 00:11:31,968 --> 00:11:34,934 Schöne sichere Nachbarschaft für deinen ersten Tag zurück. 156 00:11:38,136 --> 00:11:41,858 - Das war ihre Idee, oder? - Sie ist der Captain. 157 00:11:42,136 --> 00:11:47,186 8-Adam-9, bitte übernehmen Sie einen Fall häuslicher Auseinandersetzung. 2210 South Veteran. 158 00:11:47,512 --> 00:11:51,859 - Hier ist 8-Adam-16. - Das ist nicht unser Auftrag. 159 00:11:52,120 --> 00:11:56,712 Wir sind nur 3 Blocks vom Veteran entfernt. Wir übernehmen. 160 00:11:56,856 --> 00:11:58,783 Bitte bestätigen, 8-Adam-16. 161 00:12:03,456 --> 00:12:06,121 Wo willst du hin?! Was machst du denn?! 162 00:12:06,260 --> 00:12:08,875 Nicht den Fernseher, Travis. Der gehört mir! 163 00:12:09,499 --> 00:12:11,491 Ein Teufel gehört dir. Den hab ich von meinem Geld gekauft! 164 00:12:11,521 --> 00:12:12,246 Lügner! 165 00:12:12,786 --> 00:12:14,686 - Hast du die Cops gerufen?! - Was?! 166 00:12:14,792 --> 00:12:17,397 Hm?! Tu mal was nützliches, Shawna. Halt dein Maul! 167 00:12:17,487 --> 00:12:19,786 Verhaftet ihn! Er klaut meinen Fernseher! 168 00:12:19,863 --> 00:12:21,732 - Sie hat mich geschlagen! Sie hat mich geschlagen! - Damit darf er nicht durchkommen! 169 00:12:21,762 --> 00:12:23,189 Hey, Schluß damit, alle beide! 170 00:12:23,323 --> 00:12:27,085 Was willst du denn machen? Das Baby wegholen? 171 00:12:27,364 --> 00:12:30,484 - Bring das verdammte Kind zum Schweigen! - Nein! 172 00:12:30,553 --> 00:12:31,499 Alle beide! 173 00:12:31,636 --> 00:12:34,107 Die Hände dahin wo ich sie sehen kann! 174 00:12:34,251 --> 00:12:36,290 Runter auf den Boden. 175 00:12:36,850 --> 00:12:38,416 Officer Cortez! 176 00:12:38,612 --> 00:12:40,112 Ma'am, bringen Sie Ihr Baby nach oben. 177 00:12:40,191 --> 00:12:41,064 Ana Lucia! 178 00:12:41,204 --> 00:12:42,438 Die Hände runter auf den Boden! 179 00:12:42,468 --> 00:12:43,879 Ana Lucia! 180 00:12:44,625 --> 00:12:46,335 Er ist unten. 181 00:12:46,614 --> 00:12:50,146 Okay, okay. Ich bin unten, ich bin unten. 182 00:12:50,433 --> 00:12:54,664 Steck deine Waffe weg. Sofort. 183 00:13:05,549 --> 00:13:06,370 Hey... 184 00:13:09,267 --> 00:13:11,317 Ich denke du solltest ihn gehenlassen. 185 00:13:11,467 --> 00:13:14,219 Nein. Er wird hinter mir her sein. 186 00:13:14,359 --> 00:13:15,926 Das weißt du nicht. 187 00:13:16,397 --> 00:13:19,197 Ich hab jemanden umgebracht, den er liebt. 188 00:13:33,205 --> 00:13:36,479 Setz dich hin. Sofort. 189 00:13:37,441 --> 00:13:39,246 Ich bringe ihm Wasser. 190 00:13:40,461 --> 00:13:42,326 Du willst mich erschießen? 191 00:13:42,982 --> 00:13:44,532 Schieß doch. 192 00:13:49,768 --> 00:13:52,315 Denk nicht mal dran, ihn loszubinden. 193 00:14:05,755 --> 00:14:07,684 Wer ist diese Frau? 194 00:14:09,433 --> 00:14:13,941 Ihr Name ist Ana Lucia. Sie war im Flugzeug. 195 00:14:14,123 --> 00:14:16,700 Im Heck. Sie alle waren da. 196 00:14:16,878 --> 00:14:18,845 Wir wollten sie mit zurückbringen. 197 00:14:18,990 --> 00:14:20,592 Wo ist Walt? 198 00:14:22,448 --> 00:14:23,822 Die haben ihn geholt. 199 00:14:25,107 --> 00:14:26,289 Die Anderen. 200 00:14:29,767 --> 00:14:31,797 Was meinst du damit, die haben ihn geholt? 201 00:14:31,936 --> 00:14:36,080 Vom Floß. In der Nacht, nachdem wir los sind. 202 00:14:38,979 --> 00:14:40,315 Hey, Mann-- 203 00:14:40,489 --> 00:14:41,292 Psst. 204 00:14:44,049 --> 00:14:46,951 Hey, wir werden hier wieder rauskommen, Mann. 205 00:14:56,635 --> 00:14:57,718 Ich schätze du zuerst. 206 00:14:57,996 --> 00:14:58,657 Ich Glückliche. 207 00:15:02,212 --> 00:15:06,362 Weißt du, der Ladys Tee in meinem Club Zuhause ist ungefähr 10 Fuß dichter, also wenn du-- 208 00:15:06,460 --> 00:15:07,501 Halt die Klappe, Jack. 209 00:15:21,834 --> 00:15:23,401 Schön. 210 00:15:24,568 --> 00:15:25,753 Du bist dran. 211 00:15:42,518 --> 00:15:43,235 Wow. 212 00:15:44,953 --> 00:15:46,388 Du hast dich ganz schön ins Zeug gelegt. 213 00:15:51,857 --> 00:15:54,327 Wir haben noch mehr Bälle, du könntest einfach einen fallenlassen. 214 00:15:54,357 --> 00:15:55,159 Ich krieg das schon hin. 215 00:16:01,070 --> 00:16:02,136 Hab ihn. 216 00:16:16,443 --> 00:16:18,034 Du solltest vielleicht einen Schritt zur Seite gehen. 217 00:16:21,799 --> 00:16:22,619 Was? 218 00:16:33,909 --> 00:16:35,856 Wo ist der Doktor? 219 00:16:45,459 --> 00:16:47,295 Ich hab ihn. Ich hab ihn. 220 00:16:47,670 --> 00:16:49,620 - Okay. Wohin mit ihm? - Ins Bad. 221 00:16:52,879 --> 00:16:55,034 Er glüht. Wir müssen ihn in die Dusche kriegen 222 00:16:55,064 --> 00:16:56,534 und sein Fieber senken. 223 00:16:57,327 --> 00:16:58,577 Was kann ich tun? 224 00:17:01,363 --> 00:17:06,094 Okay. Such die Medikamente durch. Da gibt es eine Flasche Ofloxacin. 225 00:17:06,173 --> 00:17:08,454 - Ofloxacin. - Ofloxacin, kleine weiße Pillen. 226 00:17:08,547 --> 00:17:10,637 Bring den Alkohol mit und ein paar Mullbinden, 227 00:17:10,784 --> 00:17:14,235 und bezieh das Bett, es muß unbedingt ganz sauber sein. 228 00:17:16,757 --> 00:17:18,996 - Kate! - Äh, ja... ja.... 229 00:17:27,218 --> 00:17:28,355 Was ist passiert? 230 00:17:30,691 --> 00:17:33,618 John... der Knopf. 231 00:18:01,038 --> 00:18:02,148 Hallo. 232 00:18:05,206 --> 00:18:05,988 Hallo. 233 00:18:19,616 --> 00:18:20,318 Hey. 234 00:18:22,977 --> 00:18:24,443 Was tun wir hier, Ana? 235 00:18:25,926 --> 00:18:28,462 Ich meine, ihr Camp muß ganz dicht bei sein. 236 00:18:29,435 --> 00:18:32,472 Ich will einfach nur zurück zu meiner Frau. 237 00:18:35,184 --> 00:18:38,992 Wie lange hab ich dich da draußen am Leben gehalten, Bernard? 238 00:18:40,122 --> 00:18:41,352 Das stimmt. 239 00:18:42,979 --> 00:18:45,069 Also gönn mir jetzt mal ne Pause. 240 00:18:45,184 --> 00:18:50,501 Hey. Wir wollen nur wissen, was du vorhast. Wie ist dein Plan? 241 00:18:50,642 --> 00:18:53,090 Sie hat keinen Plan! 242 00:18:53,322 --> 00:18:57,260 Sie hat nur ihre Schuld... und eine Waffe. 243 00:18:58,932 --> 00:19:00,785 Ihr wollt einen Plan? 244 00:19:04,196 --> 00:19:06,977 Gibt es in eurem Camp Munition? 245 00:19:07,112 --> 00:19:09,288 - Was? - Munition für die Waffe. 246 00:19:09,433 --> 00:19:11,468 Gibt es welche in eurem Camp? 247 00:19:11,931 --> 00:19:13,497 Ja, ein paar Schachteln. 248 00:19:13,635 --> 00:19:17,447 In Ordnung. Die will ich. Zumindest die Hälfte. 249 00:19:17,493 --> 00:19:19,582 Und ich brauche Marschgepäck. Eine Menge. 250 00:19:19,679 --> 00:19:22,165 Eine Decke. Medizin. 251 00:19:22,288 --> 00:19:24,902 Klamotten... Jeans und Socken. 252 00:19:25,483 --> 00:19:27,553 - Behältst du das alles? - Ja, tu ich. 253 00:19:27,668 --> 00:19:32,209 In Ordnung. Du bringst mir das ganze Zeug, 254 00:19:32,741 --> 00:19:35,044 und ich laß deinen Freund gehen. 255 00:19:35,184 --> 00:19:37,417 Mm-mm. Ich laß ihn nicht hier. 256 00:19:37,511 --> 00:19:40,529 - Michael, das solltest du. - Nein. Wir bleiben zusammen. 257 00:19:40,612 --> 00:19:41,354 Geh. 258 00:19:53,385 --> 00:19:54,718 Ich komm wieder zurück, Mann. 259 00:19:56,378 --> 00:20:03,865 Ana, was machst du denn? Du kannst hier draußen nicht allein leben. 260 00:20:05,095 --> 00:20:06,550 Ich bin schon längst allein. 261 00:20:29,717 --> 00:20:31,052 Ich melde uns ab. 262 00:20:31,760 --> 00:20:33,358 Was, jetzt redest du mit mir? 263 00:20:33,506 --> 00:20:35,348 Ich will nur nach Hause, A.L. 264 00:20:35,489 --> 00:20:38,448 Hey, ich hab dem Typen zweimal befohlen, aufzuhören. 265 00:20:38,531 --> 00:20:40,396 Dann heißt das also, jedes Mal, wenn wir einem Yo-yo 266 00:20:40,426 --> 00:20:42,995 mit einem Fernseher begegnen, wirst du ihn zur Strecke bringen? 267 00:20:43,119 --> 00:20:47,843 Hey, Ana Lucia, deinen Typen... wir haben ihn. 268 00:20:54,672 --> 00:20:56,763 Sein Name ist Jason McCormack. 269 00:20:56,901 --> 00:21:00,472 Wir haben ihn aufgegriffen, als er im Echo Park eine ältere Frau überfiel. 270 00:21:00,674 --> 00:21:03,485 Seine Fingerabdrücke stimmen mit denen von deinem Tatort überein. 271 00:21:03,515 --> 00:21:05,315 Wir haben ihn verhört, und er hat gestanden. 272 00:21:05,367 --> 00:21:09,431 Der D.A. ist bereit, Anklage zu erheben. Alles was wir brauchen, ist daß du ihn identifizierst. 273 00:21:14,222 --> 00:21:17,173 - Er ist es nicht. - Er hat gestanden. 274 00:21:17,379 --> 00:21:19,076 Ich kenne ihn nicht. 275 00:21:19,440 --> 00:21:21,435 Könnt ihr uns einen Moment allein lassen? 276 00:21:29,615 --> 00:21:31,471 Wieso tust du das? 277 00:21:31,619 --> 00:21:33,515 Weil er es nicht ist. 278 00:21:34,235 --> 00:21:38,448 Er hat dich viermal angeschossen, Löcher in deiner Weste hinterlassen. 279 00:21:38,540 --> 00:21:40,318 Er hat versucht, dich umzubringen. 280 00:21:42,641 --> 00:21:44,151 Willst du eine Liste mit seinen Vorstrafen? 281 00:21:44,291 --> 00:21:46,691 Willst du diesen Kerl wieder auf die Straße lassen? 282 00:21:50,993 --> 00:21:52,536 Er ist es nicht. 283 00:22:41,185 --> 00:22:42,639 Was ist passiert? 284 00:22:44,507 --> 00:22:46,341 Da draußen. Was ist passiert? 285 00:22:50,556 --> 00:22:51,911 Es gab einen Unfall. 286 00:22:52,520 --> 00:22:54,034 Was für einen Unfall? 287 00:22:54,175 --> 00:22:55,580 Ein Mädchen wurde angeschossen... 288 00:22:55,763 --> 00:22:57,090 und getötet. 289 00:23:01,392 --> 00:23:03,264 Wie sah sie aus? 290 00:23:03,345 --> 00:23:06,918 Sie war groß, mit blonden Haaren. 291 00:23:08,869 --> 00:23:11,351 - Da war ein Araber-- - Shannon... 292 00:23:21,768 --> 00:23:24,468 Du hast gesagt ihr ward 5 aus dem Heckteil? 293 00:23:24,496 --> 00:23:25,641 - Vier. - Vier. 294 00:23:25,750 --> 00:23:29,512 Wieso sind die anderen nicht mit dir hergekommen? Und Michael, Jin... 295 00:23:29,653 --> 00:23:32,268 Sie können im Augenblick nicht zurückkommen. 296 00:23:33,647 --> 00:23:35,727 Kannst du mich zu ihnen bringen? 297 00:23:43,940 --> 00:23:44,760 Nein. 298 00:23:47,148 --> 00:23:48,165 Hier bitte. 299 00:23:50,550 --> 00:23:52,572 Was ist los? Wieso zittert er so? 300 00:23:53,155 --> 00:23:54,287 Er ist septisch. 301 00:23:55,417 --> 00:23:57,712 Die Infektion ist in den Blutkreislauf vorgedrungen. 302 00:23:57,829 --> 00:24:01,360 Wenn das Antibiotikum das Fieber nicht senkt, fällt er in einen Schock. 303 00:24:03,146 --> 00:24:04,168 Halt ihn hoch. 304 00:24:11,527 --> 00:24:13,168 Okay, ich hab ihn. 305 00:24:19,759 --> 00:24:22,710 Schlucks runter. Schlucks runter. Schlucks runter. Verdammt. 306 00:24:23,036 --> 00:24:25,558 - Hier, ich mach's. - Nein nein, ich mach schon. 307 00:24:25,699 --> 00:24:26,741 Ich kriegt das hin. 308 00:24:33,423 --> 00:24:34,510 Sawyer... 309 00:24:37,783 --> 00:24:38,776 Ich bin's, Kate. 310 00:24:42,935 --> 00:24:45,127 Du mußt mir mal zuhören, okay? 311 00:24:47,223 --> 00:24:50,920 Dir kann es nur wieder bessergehen, wenn du diese Tablette nimmst. 312 00:24:54,006 --> 00:24:56,430 Darum mußt du sie jetzt runterschlucken, okay? 313 00:25:01,060 --> 00:25:02,403 Okay, los geht's. 314 00:25:09,647 --> 00:25:10,789 Und jetzt schluck sie runter. 315 00:25:12,042 --> 00:25:12,926 Schluck sie runter. 316 00:25:14,470 --> 00:25:16,940 Gut. Gut. Das war gut. 317 00:25:21,661 --> 00:25:22,657 Gut gemacht. 318 00:25:24,476 --> 00:25:28,668 Hab das Ins-Ohr-Flüstern auf der Medizinschule nie gelernt. 319 00:25:45,688 --> 00:25:47,514 Was machst du? 320 00:25:47,772 --> 00:25:49,340 Ich gehe, Ana. 321 00:25:50,161 --> 00:25:52,366 Ich will hiermit nichts zu tun haben. 322 00:25:54,760 --> 00:25:57,252 Ich weiß alles, was du für uns getan hast. 323 00:25:58,064 --> 00:26:03,117 Und ohne dich wäre ich nicht einmal mehr am Leben. Aber ich gehe. 324 00:26:06,877 --> 00:26:08,531 Was ist mit dir? 325 00:26:09,919 --> 00:26:13,634 Ich glaube einfach, daß du nicht die beste Menschenkennerin bist. 326 00:26:14,106 --> 00:26:17,354 Ich war bei dir, als du Nathan in die Grube geworfen hast. 327 00:26:20,400 --> 00:26:21,889 In Ordnung. 328 00:26:24,027 --> 00:26:27,123 Ihr wollt gehen? Geht. 329 00:26:29,612 --> 00:26:30,495 Verschwindet. 330 00:26:31,944 --> 00:26:33,234 Du... 331 00:26:33,474 --> 00:26:34,937 geh. 332 00:26:41,142 --> 00:26:42,433 Verschwinde von hier. 333 00:26:45,647 --> 00:26:46,545 Geh. 334 00:27:40,236 --> 00:27:41,284 Michael! 335 00:27:44,595 --> 00:27:46,449 Hey. Hey Sun. 336 00:27:46,597 --> 00:27:49,120 Ist schon gut. Jin ist okay. 337 00:27:49,201 --> 00:27:51,120 Was ist passiert? Wo ist er? 338 00:27:51,240 --> 00:27:53,795 Ihm geht's gut, und ich werde alles erklären. 339 00:27:54,040 --> 00:27:57,151 Aber jetzt muß ich erstmal Jack finden. 340 00:28:01,528 --> 00:28:02,827 Wo sind sie? 341 00:28:09,569 --> 00:28:12,369 Ich hab gefragt... wo sie sind? 342 00:28:12,533 --> 00:28:15,931 - Jack, es ist nicht seine Schuld-- - Shannon ist tot! Ich werde nicht... 343 00:28:21,365 --> 00:28:24,029 Du wirst mich jetzt sofort da raus bringen. 344 00:28:24,174 --> 00:28:26,813 Der Mann ist nicht das Problem. Er hat Sawyer zurückgebracht. 345 00:28:26,907 --> 00:28:30,200 Halbtot, mit einer Schußwunde in der Schulter, John! 346 00:28:33,463 --> 00:28:36,363 Wirst du mit mir reden oder willst du einfach nur dasitzen? 347 00:28:37,895 --> 00:28:41,868 Alles was ich sage, würde dich nur wütend machen. 348 00:28:45,459 --> 00:28:49,423 Also, ja, ich werde hier sitzen. 349 00:28:50,328 --> 00:28:51,133 Jack! 350 00:28:52,812 --> 00:28:54,966 Jack! Jack! 351 00:28:58,555 --> 00:29:00,021 Michael. 352 00:29:02,733 --> 00:29:04,631 Wir haben ein Problem, Mann. 353 00:29:11,692 --> 00:29:13,426 Du erinnerst dich noch, wie man dahin zurückkommt, oder? 354 00:29:13,456 --> 00:29:14,306 Ja, ich denke schon. 355 00:29:14,366 --> 00:29:16,280 Wir sollten erstmal darüber nachdenken, Jack. 356 00:29:16,310 --> 00:29:18,498 Nachdenken worüber, John? Shannon ist tot. 357 00:29:18,645 --> 00:29:20,195 Sayid wird mit einer Waffe bedroht. 358 00:29:20,266 --> 00:29:23,316 Willst du hier sitzen und darauf warten, daß sich das von selbst regelt? 359 00:29:23,750 --> 00:29:25,269 Tu dir keinen Zwang an. 360 00:29:25,987 --> 00:29:28,191 - Weißt du wie man damit umgeht? - Ich denke schon. 361 00:29:29,265 --> 00:29:30,331 Stop! 362 00:29:33,328 --> 00:29:34,327 Bitte. 363 00:29:37,393 --> 00:29:38,678 Was willst du? 364 00:29:39,872 --> 00:29:40,825 Wie bitte? 365 00:29:41,274 --> 00:29:47,655 Frieden? Rache? Gerechtigkeit? Und gehst da raus mit all diesen Waffen. 366 00:29:48,061 --> 00:29:49,161 Was willst du? 367 00:29:49,320 --> 00:29:51,448 Ich will all unsere Leute sicher wieder hier haben. 368 00:29:51,600 --> 00:29:55,487 - Deine Freundin bringt-- - Ana Lucia hat einen Fehler gemacht. 369 00:29:56,467 --> 00:29:58,061 Was hast du gesagt? 370 00:29:59,278 --> 00:30:01,429 Ana Lucia hat einen Fehler gemacht. 371 00:30:05,610 --> 00:30:07,094 Ana Lucia... 372 00:30:17,960 --> 00:30:19,752 Ich werde dich hinbringen. 373 00:30:20,170 --> 00:30:22,077 Aber nur dich. 374 00:30:22,782 --> 00:30:24,571 Und ohne Waffen. 375 00:30:34,886 --> 00:30:36,470 Gehen wir. 376 00:30:43,484 --> 00:30:44,501 Wo kommst du her? 377 00:30:54,522 --> 00:30:55,860 Woher kommst du? 378 00:30:59,458 --> 00:31:01,106 Ich komme aus dem Irak. 379 00:31:04,637 --> 00:31:06,991 Hast du Kinder? 380 00:31:10,322 --> 00:31:12,777 Wieso fragst du mich, ob ich Kinder habe? 381 00:31:13,037 --> 00:31:14,329 Bin neugierig. 382 00:31:14,721 --> 00:31:17,410 Tu ich nicht. Hast du Kinder? 383 00:31:18,233 --> 00:31:19,168 Nein. 384 00:31:19,863 --> 00:31:21,773 Wirst du mich umbringen? 385 00:31:24,387 --> 00:31:27,152 Darüber denkst du doch nach, oder? 386 00:31:27,333 --> 00:31:28,947 Sollte ich? 387 00:31:32,993 --> 00:31:37,331 Vor fast 40 Tagen, auf genau dieser Insel, 388 00:31:37,964 --> 00:31:41,606 fesselte ich einen Mann an einen Baum und folterte ihn. 389 00:31:43,144 --> 00:31:47,073 Ich folterte ihn so wie ich viele Männer gefoltert habe... 390 00:31:48,140 --> 00:31:51,735 Männer, deren Stimmen ich nachts immer noch hören kann. 391 00:31:55,200 --> 00:31:57,077 Solltest du mich töten? 392 00:31:58,872 --> 00:32:01,051 Vielleicht solltest du das. 393 00:32:02,611 --> 00:32:05,848 Vielleicht bist du dazu bestimmt. 394 00:32:21,090 --> 00:32:22,469 Ich bin ein Cop. 395 00:32:25,191 --> 00:32:28,876 Na ja... ich war ein Cop. 396 00:32:31,164 --> 00:32:36,392 Eines Nachts wurden mein Partner und ich zu einem Einbruch gerufen. 397 00:32:36,652 --> 00:32:38,660 Wir waren die ersten da. 398 00:32:38,775 --> 00:32:43,202 Ich hab die Front gedeckt und er ging hinten rum. 399 00:32:46,696 --> 00:32:48,959 Ich war gerade angekommen. 400 00:32:49,413 --> 00:32:52,817 Da kommt dieser Junge durch die Vordertür. 401 00:32:53,009 --> 00:32:55,574 Ich sag ihm er soll die Hände hochnehmen. 402 00:32:55,738 --> 00:32:58,991 Und er sagt ich würde einen Fehler machen, 403 00:32:59,085 --> 00:33:01,220 daß er ein Schüler ist. 404 00:33:02,244 --> 00:33:05,725 Und er will mir seinen Ausweis zeigen. 405 00:33:07,445 --> 00:33:09,532 Ich hab ihm geglaubt. 406 00:33:11,023 --> 00:33:12,651 Ich hab einfach... 407 00:33:14,474 --> 00:33:18,380 Ich ließ ihn danach greifen. 408 00:33:20,959 --> 00:33:23,760 Alles, an was ich mich erinnere, ist ein Stoß. 409 00:33:23,997 --> 00:33:27,181 Als ich auf den Boden aufschlug, dachte ich, ich wäre tot. 410 00:33:31,342 --> 00:33:34,822 Ich fühle mich tot. 411 00:33:39,026 --> 00:33:43,653 Was ist mit dem Mann passiert... dem Mann der dich angeschossen hat? 412 00:34:26,284 --> 00:34:27,069 Hey! 413 00:34:28,815 --> 00:34:29,983 Jason. 414 00:34:40,171 --> 00:34:41,992 Kenn ich dich? 415 00:34:44,688 --> 00:34:46,835 Ich war schwanger. 416 00:35:04,913 --> 00:35:06,297 Was ist mit ihm passiert? 417 00:35:16,109 --> 00:35:19,472 Nichts. Er wurde nie gefunden. 418 00:35:47,849 --> 00:35:49,448 Na los. 419 00:35:53,330 --> 00:35:54,608 Heb sie auf. 420 00:35:56,663 --> 00:35:58,599 Ich verdiene es. 421 00:36:07,778 --> 00:36:10,676 Wofür wäre es gut, wenn ich dich töte... 422 00:36:12,195 --> 00:36:15,431 wo wir doch beide bereits tot sind? 423 00:37:14,446 --> 00:37:15,505 Hey. 424 00:37:17,186 --> 00:37:19,363 Hey. Kannst du mich hören? 425 00:37:23,610 --> 00:37:25,150 Du wirst wieder gesund. 426 00:37:29,066 --> 00:37:30,942 Du kommst wieder in Ordnung. 427 00:37:33,344 --> 00:37:34,430 Du bist Zuhause. 428 00:41:30,037 --> 00:41:34,421 Übersetzt von: Willow (Willow.shephard@yahoo.com)