1 00:00:00,840 --> 00:00:02,960 Zuletzt bei "Lost"... 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,530 Das Strandcamp ist gleich da drüben. 3 00:00:11,630 --> 00:00:13,090 Kannst du mir ein paar Klamotten besorgen? 4 00:00:13,190 --> 00:00:14,910 Was ist mit deinen passiert? 5 00:00:15,010 --> 00:00:16,760 Ich bin so im Dschungel aufgewacht. 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,390 Damit du es weißt, die gesamte Insel hat gezittert, 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,620 Und Kate und Jack und Sawyer haben es auch gesehen, 8 00:00:22,670 --> 00:00:24,290 ...kurz bevor die ihnen die Säcke über die Köpfe gestülpt haben. 9 00:00:24,340 --> 00:00:25,870 Mach dir keine Sorgen. 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,830 Locke wird ihnen nachgehen. 11 00:00:27,880 --> 00:00:29,030 Das hat er in seiner Rede gesagt. 12 00:00:29,080 --> 00:00:30,420 In was für einer Rede? 13 00:00:31,260 --> 00:00:33,410 Ich werde unsere Freunde finden. 14 00:00:33,700 --> 00:00:36,080 Wir werden sie finden, sie alle. 15 00:00:36,180 --> 00:00:38,430 Ich weiß noch nicht wie, aber das werde ich. 16 00:00:41,530 --> 00:00:45,350 Du, äh... du hast da ein Problem mit deinem Dach. 17 00:00:45,680 --> 00:00:47,110 Dem Dach? 18 00:01:11,850 --> 00:01:14,380 Alter, also ich weiß nicht, ob das hier richtig ist. 19 00:01:14,570 --> 00:01:17,290 Also du betrachtest das alles von der falschen Seite. 20 00:01:17,390 --> 00:01:19,000 Er würde wollen, daß wir das machen. 21 00:01:19,050 --> 00:01:22,250 Er würde wollen, daß wir sein Zelt durchwühlen und sein Zeug mitnehmen? 22 00:01:22,340 --> 00:01:24,160 Ja, das klingt total nach Sawyer. 23 00:01:24,210 --> 00:01:25,230 Ja, na ja, er hat das alles zuerst weggeklaut. 24 00:01:25,280 --> 00:01:27,290 Ich meine, die Leute brauchen was zu Essen. 25 00:01:27,340 --> 00:01:28,680 Sie brauchen Medikamente. 26 00:01:28,730 --> 00:01:30,530 Sie brauchen... 27 00:01:30,730 --> 00:01:33,300 ...eine schockierende Menge an Pornographie. 28 00:01:33,690 --> 00:01:34,300 Charlie. 29 00:01:34,340 --> 00:01:38,080 Oh. Desmondo. 30 00:01:38,180 --> 00:01:39,470 Du mußt mit mir kommen. 31 00:01:39,520 --> 00:01:41,530 Habt ihr Jungs Eko gefunden? 32 00:01:41,670 --> 00:01:43,540 Ihr beide. 33 00:02:08,580 --> 00:02:10,200 Was ist passiert? 34 00:02:11,060 --> 00:02:13,210 Eko ist tot. 35 00:02:14,790 --> 00:02:17,130 Wir haben seine Leiche im Dschungel gefunden... 36 00:02:17,320 --> 00:02:19,850 ...ihn gestern beerdigt. 37 00:02:19,950 --> 00:02:22,190 Wie ist er gestorben? 38 00:02:23,480 --> 00:02:25,390 Die Insel hat ihn getötet. 39 00:02:26,160 --> 00:02:28,830 Was meinst du damit, die Insel hat ihn getötet? 40 00:02:30,260 --> 00:02:33,030 Was meinst du damit, die Insel hat ihn getötet? 41 00:02:33,080 --> 00:02:35,140 Du weißt was das bedeutet. 42 00:02:35,810 --> 00:02:37,790 Jetzt wo der Doktor weg ist, ist das Camp schon nervös genug... 43 00:02:37,840 --> 00:02:40,940 ...auch ohne daß die Leute sich noch darum sorgen müssen, was da im Dschungel lauert. 44 00:02:41,090 --> 00:02:44,050 Sie werden auch euch beide angucken, um zu sehen, wie zu reagieren ist. 45 00:02:44,100 --> 00:02:49,060 Also wenn ich allen erzähle, was passiert ist, müßt ihr helfen, Ruhe zu bewahren. 46 00:02:50,020 --> 00:02:52,360 Alter, bist du okay? 47 00:02:53,030 --> 00:02:55,820 Hey Jungs, was ist mit Desmond los? 48 00:03:17,560 --> 00:03:19,130 Was macht er denn? 49 00:03:25,590 --> 00:03:27,600 Da draußen ist noch jemand anderer. 50 00:03:33,640 --> 00:03:34,980 Wo ist Claire? 51 00:03:35,030 --> 00:03:36,320 Sie wollte nur einen Spaziergang machen. 52 00:03:36,370 --> 00:03:38,140 Ich hab mich angeboten, auf das Baby aufzupassen. 53 00:03:50,830 --> 00:03:52,550 Claire! 54 00:03:54,000 --> 00:03:55,090 - Ich hab sie. - Ist sie okay? 55 00:03:55,140 --> 00:03:56,720 Ich hab sie. 56 00:03:56,920 --> 00:03:57,970 Claire! 57 00:03:58,020 --> 00:03:58,970 Was ist passiert?! 58 00:03:59,000 --> 00:04:00,490 Hör zu, bleib zurück, laß mir einfach etwas Raum. 59 00:04:00,540 --> 00:04:02,360 Claire! Claire! 60 00:04:02,410 --> 00:04:03,980 Halt dich zurück, Charlie. Ich weiß, was ich tue. 61 00:04:04,270 --> 00:04:05,180 Atmet sie? 62 00:04:05,230 --> 00:04:06,860 Sie atmet nicht? 63 00:04:13,440 --> 00:04:14,220 Komm schon. 64 00:04:15,060 --> 00:04:16,780 Willst du, daß ich dir helfe? 65 00:04:17,780 --> 00:04:19,410 Komm schon, Claire? 66 00:04:19,460 --> 00:04:21,830 Komm schon, Claire... 67 00:04:22,240 --> 00:04:24,490 Oh, Claire! Huste es alles raus. 68 00:04:24,540 --> 00:04:26,180 Bist du in Ordnung? 69 00:04:26,410 --> 00:04:28,000 Komm schon, Claire. 70 00:04:28,050 --> 00:04:29,190 Okay, bringen wir dich zu deinem Zelt zurück. 71 00:04:29,320 --> 00:04:31,130 Ist schon gut, Charlie. 72 00:04:31,280 --> 00:04:32,140 Bringen wir sie zu ihrem Zelt zurück. 73 00:04:32,190 --> 00:04:33,100 Ist sie okay? 74 00:04:33,160 --> 00:04:34,220 Laß mich helfen. 75 00:04:34,270 --> 00:04:36,500 - Ich hab sie, Charlie. - Ich trag sie. 76 00:04:37,790 --> 00:04:39,470 Wo gehst du hin? 77 00:04:39,760 --> 00:04:41,670 Hey, woher wußtest du es? 78 00:04:43,100 --> 00:04:45,150 Woher wußtest du, daß sie ertrinkt? 79 00:04:46,780 --> 00:04:48,730 Ich sag dir, wie er davon gewußt hat. 80 00:04:50,550 --> 00:04:52,320 Dieser Typ... 81 00:04:52,750 --> 00:04:55,330 ...sieht die Zukunft, Alter. 82 00:04:55,980 --> 00:04:59,760 ~ Lost - Staffel 3 - Folge 8 ~ 83 00:05:00,260 --> 00:05:07,260 ~ Flashes Before Your Eyes ~ 84 00:05:08,120 --> 00:05:15,230 ~ Übersetzt von Willow ~ 85 00:05:29,320 --> 00:05:31,130 Sie ist wunderschön. 86 00:05:33,140 --> 00:05:34,860 Aye. 87 00:05:34,930 --> 00:05:36,830 Danke. 88 00:05:36,980 --> 00:05:38,510 Wie ist ihr Name? 89 00:05:38,560 --> 00:05:42,440 Penny... äh... Penelope. 90 00:05:45,210 --> 00:05:47,040 Wie geht es dir? 91 00:05:47,470 --> 00:05:49,660 Immer noch ein bißchen erschrocken. 92 00:05:49,760 --> 00:05:52,480 Ich meine, ich gehe fast jeden Tag schwimmen, und... 93 00:05:53,470 --> 00:05:54,900 ...der Sog hat mich einfach gepackt. 94 00:05:54,950 --> 00:05:56,460 Ich meine, wenn... 95 00:05:56,560 --> 00:05:58,230 ...weißt du... wenn du nicht... 96 00:05:58,280 --> 00:06:00,320 Claire? 97 00:06:00,730 --> 00:06:03,500 Ich dachte, du wärst in 5 Minuten wieder da. Aaron ist am Verhungern. 98 00:06:03,550 --> 00:06:05,700 Ja, äh... entschuldige. 99 00:06:10,090 --> 00:06:12,890 Jedenfalls... wollte ich einfach nur sagen... 100 00:06:13,700 --> 00:06:15,280 Danke. 101 00:06:15,430 --> 00:06:17,770 Vielen Dank dafür... 102 00:06:17,850 --> 00:06:20,770 ...daß du da warst. 103 00:06:21,440 --> 00:06:23,350 Es war mir ein Vergnügen. 104 00:06:28,990 --> 00:06:33,100 Locke weiß gar nichts außer von Messern und Fischen. 105 00:06:33,190 --> 00:06:33,960 Da gibt es nichts zu wissen. 106 00:06:34,010 --> 00:06:36,450 Ich kauf dir diesen Vorhersehirrsinnsmüll nicht ab. 107 00:06:36,550 --> 00:06:38,550 Hör zu, wenn dieses bärtige Wunder die Zukunft vorhersagen könnte, 108 00:06:38,610 --> 00:06:40,660 ...wäre er gar nicht erst hier gelandet, oder? 109 00:06:42,040 --> 00:06:46,340 Was ihm auch immer zugestoßen ist, wir werden es herausfinden. 110 00:06:46,440 --> 00:06:49,710 Dir ist klar, daß er deinen Plan schon kennen wird, bevor du ihn dir überhaupt ausgedacht hast, Alter... 111 00:06:49,740 --> 00:06:51,510 In dem Fall... 112 00:06:52,650 --> 00:06:55,520 ...werden wir ihn richtig schön betrunken machen müssen. 113 00:07:08,260 --> 00:07:10,120 Wunderschönen guten Abend. 114 00:07:11,940 --> 00:07:15,660 - Aye. - Sag es, Alter. 115 00:07:18,480 --> 00:07:20,440 Heute Morgen... 116 00:07:20,820 --> 00:07:24,020 ...tut mir leid, daß ich nicht... dankbarer war. 117 00:07:24,690 --> 00:07:27,360 Danke, daß du Claire vor dem Ertrinken gerettet hast. 118 00:07:28,800 --> 00:07:30,470 Kein Schaden entstanden. 119 00:07:31,000 --> 00:07:32,520 Ausgezeichnet. 120 00:07:33,430 --> 00:07:35,530 Ich hab da ein Friedensangebot mitgebracht. 121 00:07:35,580 --> 00:07:38,160 Du weißt schon, um die Waffenruhe offiziell zu machen. 122 00:07:39,020 --> 00:07:40,950 Danke, aber nein. 123 00:07:41,040 --> 00:07:43,860 Ich bin in letzter Zeit schon ein bißchen zu viel betrunken gewesen. 124 00:07:46,680 --> 00:07:48,730 Zu gut für uns, Bruder? 125 00:07:50,980 --> 00:07:52,420 In Ordnung, ist schon gut. 126 00:07:52,510 --> 00:07:55,950 Wir nehmen unseren Drink und gehen woanders hin. 127 00:07:56,000 --> 00:07:57,450 Was für ein Whiskey ist das? 128 00:07:57,550 --> 00:08:00,650 Das ist, äh... steht bloß "Maccutcheon" drauf. 129 00:08:13,440 --> 00:08:15,350 Na gut dann. 130 00:08:15,440 --> 00:08:17,220 Legen wir los. 131 00:08:18,500 --> 00:08:20,320 Nein, die Flasche, Bruder. 132 00:08:20,420 --> 00:08:22,550 Ich meine, wenn ihr zum Trinken gekommen seid, laßt uns trinken. 133 00:08:22,610 --> 00:08:24,380 Hey, laßt uns trinken. 134 00:08:31,580 --> 00:08:34,500 - Prost. - Prost. 135 00:08:38,170 --> 00:08:43,140 Sie fluchte wie ein Dockarbeiter mit einem Paar Supertitten... 136 00:08:43,190 --> 00:08:50,250 ...sie war nur des Farmers Tochter, Juhu! 137 00:08:56,790 --> 00:08:58,890 - Dezzie? - Prost. 138 00:08:59,130 --> 00:09:02,570 Hey, handeln all deine Songs vom Trinken... 139 00:09:02,620 --> 00:09:05,160 ...und Kämpfen und Mädchen mit nur einem Bein? 140 00:09:05,210 --> 00:09:09,090 Na ja, Mädchen mit einem Bein und einem Herzen aus Gold. 141 00:09:17,830 --> 00:09:19,840 Also, Dezzie... 142 00:09:21,320 --> 00:09:22,800 ...laß mich dir eine Frage stellen. 143 00:09:22,850 --> 00:09:24,740 Alles was du willst, Kumpel. 144 00:09:25,120 --> 00:09:27,460 Woher wußtest du, daß Claire ertrinkt? 145 00:09:31,620 --> 00:09:34,340 Na ja, ich hab sie nach Hilfe rufen hören. 146 00:09:34,390 --> 00:09:36,360 Äh, nein, das hast du nicht. 147 00:09:36,440 --> 00:09:38,880 Du warst... so ungefähr eine Meile weit weg. 148 00:09:40,890 --> 00:09:45,720 Na dann nehme ich mal an, daß ich ein gutes Gehör habe. 149 00:09:49,770 --> 00:09:53,690 Hast du... dann auch den Blitz gehört? 150 00:09:54,850 --> 00:09:55,950 Wie bitte? 151 00:09:57,140 --> 00:09:58,810 Den Blitz. 152 00:09:59,200 --> 00:10:02,830 Ganz zufällig baust du diesen Stab vor Claires Zelt auf, 153 00:10:03,070 --> 00:10:05,840 und zwei Stunden später schlägt ein Blitz ein. 154 00:10:15,770 --> 00:10:17,770 Danke für die Drinks, Kumpel. 155 00:10:19,390 --> 00:10:20,880 Hey, ich weiß nicht, was du tust. 156 00:10:20,980 --> 00:10:23,350 Also sagst du es uns besser! 157 00:10:23,440 --> 00:10:26,260 Denkst du, nur weil du einen Schlüssel umgedreht hast, macht dich das schon zu einem Helden? 158 00:10:26,360 --> 00:10:28,030 Du bist kein Held, Bruder. 159 00:10:28,080 --> 00:10:29,660 Ich weiß nicht, wie du machst, was du da machst, 160 00:10:29,710 --> 00:10:31,650 aber ich erkenne einen Feigling, wenn ich ihn sehe. 161 00:10:32,940 --> 00:10:33,700 Ja-- 162 00:10:35,180 --> 00:10:38,350 Du willst nicht wissen, was mit mir passiert ist, als ich den Schlüssel umgedreht habe! 163 00:10:38,400 --> 00:10:39,830 - Du willst nicht wissen-- - Alter! 164 00:10:39,880 --> 00:10:43,820 - Laß los! - Du willst es nicht wissen! 165 00:10:56,710 --> 00:10:58,530 Warte! Desmond! 166 00:10:58,590 --> 00:11:00,600 Ich seh dich in einem anderen Leben, Bruder. 167 00:11:20,220 --> 00:11:22,080 Ich liebe dich, Penny. 168 00:11:35,900 --> 00:11:39,740 Oh mein Gott... 169 00:11:41,180 --> 00:11:43,800 Des, bist du okay? 170 00:11:44,420 --> 00:11:46,230 Bleib liegen, warte. 171 00:11:46,280 --> 00:11:48,050 Ich hole nur etwas Eis. 172 00:11:48,100 --> 00:11:49,840 Oh Gott. 173 00:11:52,090 --> 00:11:53,900 Bist du okay? 174 00:11:55,720 --> 00:11:56,740 Liebling, bist du okay? 175 00:11:56,790 --> 00:11:57,750 Was geht hier vor? 176 00:11:57,800 --> 00:12:00,380 Also was hier vorgeht, ist eine Kombination aus Leitern, 177 00:12:00,430 --> 00:12:02,490 ...die Decke Malern und Alkohol. 178 00:12:02,550 --> 00:12:05,030 Bist du okay? Ist dir übel? 179 00:12:07,030 --> 00:12:09,480 - Das ist meine Wohnung. - Mm-hmm. 180 00:12:09,520 --> 00:12:11,380 Obwohl, wenn du willst, daß ich mich hier Zuhause fühle, 181 00:12:11,440 --> 00:12:13,790 ...solltest du vielleicht anfangen, es "unsere" Wohnung zu nennen. 182 00:12:16,460 --> 00:12:18,280 Wie viele Finger, Des? 183 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 Liebling, sieh mich an. 184 00:12:21,860 --> 00:12:23,680 Was ist los? 185 00:12:32,170 --> 00:12:34,000 Absolut überhaupt nichts. 186 00:13:00,310 --> 00:13:03,040 Hier. Laß mich. 187 00:13:04,520 --> 00:13:06,670 - Danke. - Oh, warte. 188 00:13:09,380 --> 00:13:11,390 Du hast da Farbe am Hals. 189 00:13:11,580 --> 00:13:13,110 Habe ich das? 190 00:13:13,410 --> 00:13:15,130 Wie geht es der Gehirnerschütterung? 191 00:13:15,270 --> 00:13:18,570 Nun, meine schlimme Kopfverletzung ist ein geringer Preis... 192 00:13:18,620 --> 00:13:20,490 ...zu zahlen für das Vergnügen, dich einziehen zu sehen... 193 00:13:21,160 --> 00:13:23,370 ...in meine bescheidene... 194 00:13:24,330 --> 00:13:27,100 ...ist "Rattenfalle" das richtige Wort? 195 00:13:36,730 --> 00:13:38,420 Voila. 196 00:13:39,950 --> 00:13:43,150 Du weißt, daß du nicht wirklich einen Job von meinem Vater brauchst, Des. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,200 Es geht nicht um den Job. 198 00:13:45,250 --> 00:13:47,310 Ich möchte, daß er mich respektiert. 199 00:13:47,410 --> 00:13:49,430 Dann wird er dich respektieren. 200 00:13:49,910 --> 00:13:52,890 Doch wenn er aus irgend einem Grund zu blöd ist, zu sehen, wie brillant du bist, 201 00:13:52,940 --> 00:13:54,960 ...ist das nicht das Ende der Welt. 202 00:13:56,720 --> 00:13:58,320 Was hast du gesagt? 203 00:14:16,460 --> 00:14:18,330 Bitte schön, Liebling. 204 00:14:18,640 --> 00:14:19,800 Bist du okay? 205 00:14:20,040 --> 00:14:21,900 Ja. Ja, mir geht's gut. 206 00:14:21,950 --> 00:14:26,820 Ich hatte nur... hatte nur ein kleines Déja vu, das ist alles. 207 00:14:38,470 --> 00:14:39,550 Äh, guten Tag. 208 00:14:40,820 --> 00:14:42,730 Ich bin hier, um Mr. Widmore zu treffen. 209 00:14:42,950 --> 00:14:44,190 Und Sie sind? 210 00:14:44,240 --> 00:14:46,870 Hume... äh, Mr. Desmond Hume. 211 00:14:47,440 --> 00:14:48,970 Hallo Liebes. 212 00:14:49,790 --> 00:14:52,750 Ich hab hier ein Päckchen für 815. 213 00:14:53,610 --> 00:14:55,620 Entschuldigen Sie. 214 00:14:55,730 --> 00:14:57,410 Was haben Sie gesagt? 215 00:14:57,500 --> 00:15:01,370 Ich sagte: "Lieferung für 815". 216 00:15:04,700 --> 00:15:08,950 Mr. Hume, Mr. Widmore ist nun soweit. 217 00:15:11,870 --> 00:15:13,260 Danke sehr. 218 00:15:20,370 --> 00:15:22,760 Penny hat mir gar nicht erzählt, daß Sie Schauspieler waren, Desmond. 219 00:15:23,190 --> 00:15:26,980 Äh, nein, eigentlich handelt es sich um Bühnenaus- stattung für die königliche Shakespeare-Kompanie. 220 00:15:27,130 --> 00:15:28,750 Beeindruckend. 221 00:15:28,990 --> 00:15:31,050 Sie haben die Hochschule nicht abgeschlossen. 222 00:15:31,100 --> 00:15:32,440 Nein, Sir. 223 00:15:32,780 --> 00:15:34,600 Ich mußte mich um meine drei Brüder kümmern, nachdem mein Vater-- 224 00:15:34,640 --> 00:15:36,550 Irgendwelche militärische Erfahrung? 225 00:15:39,080 --> 00:15:40,610 Nein Sir. 226 00:15:44,440 --> 00:15:46,250 Sie ist wunderschön... 227 00:15:47,490 --> 00:15:49,020 Ihr Boot. 228 00:15:49,120 --> 00:15:52,610 Meine Stiftung sponsert ein Solorennen um die Welt. 229 00:15:58,050 --> 00:15:59,590 Stimmt etwas nicht? 230 00:15:59,840 --> 00:16:01,870 Nein. Nein, Sir. 231 00:16:03,640 --> 00:16:05,310 Nun, Desmond, ich werde dafür sorgen, 232 00:16:05,360 --> 00:16:08,660 ...daß Sie eine Position in unserer Verwaltungsabteilung bekommen. 233 00:16:08,800 --> 00:16:12,100 Nicht die glanzvollste Aufgabe, aber ein Anfang. 234 00:16:12,440 --> 00:16:14,310 Ich werde mit der Personalabteilung sprechen... 235 00:16:14,340 --> 00:16:16,870 Äh, bei allem Respekt, Sir... 236 00:16:18,170 --> 00:16:22,890 Ich bin nicht hergekommen, um mich um eine Position in Ihrer Firma zu bewerben. 237 00:16:23,710 --> 00:16:24,610 Sind Sie nicht? 238 00:16:24,660 --> 00:16:26,160 Nein Sir. 239 00:16:28,550 --> 00:16:31,840 Ich bin gekommen, um Sie um die Hand Ihrer Tochter zu bitten. 240 00:16:33,420 --> 00:16:36,730 Wir sind jetzt seit zwei Jahren zusammen, und... 241 00:16:37,730 --> 00:16:39,780 ...Pen zieht nun bei mir ein... 242 00:16:39,880 --> 00:16:43,230 ...und... ich liebe sie. 243 00:16:46,050 --> 00:16:48,530 Ihre Erlaubnis würde mir alles bedeuten. 244 00:16:49,680 --> 00:16:51,630 Ich bin beeindruckt, Hume. 245 00:16:53,640 --> 00:16:55,930 Sehr noble Geste. 246 00:17:00,310 --> 00:17:01,980 Wissen Sie etwas über Whiskey? 247 00:17:02,030 --> 00:17:03,990 Äh, nein, ich fürchte nicht, Sir. 248 00:17:04,910 --> 00:17:09,280 Das ist ein 60er-Jahre Maccutcheon, benannt nach Anderson Maccutcheon. 249 00:17:09,330 --> 00:17:11,780 Angesehener Admiral der königlichen Marine. 250 00:17:11,870 --> 00:17:17,550 Er pensionierte mit mehr Medaillen als je ein Mann zuvor oder seitdem. 251 00:17:17,750 --> 00:17:20,660 Zog in die Highlands, um dort seinen Lebensabend zu verbringen. 252 00:17:21,240 --> 00:17:23,580 Admiral Maccutcheon war ein großartiger Mann, Hume. 253 00:17:24,670 --> 00:17:26,780 Dies war seine krönende Vollendung. 254 00:17:33,220 --> 00:17:38,380 Dieser Schluck ist mehr wert, als Sie in einem Monat verdienen könnten. 255 00:17:47,400 --> 00:17:49,550 Und ihn mit Ihnen zu teilen, wäre eine Verschwendung... 256 00:17:49,600 --> 00:17:53,730 ...und eine Schande für den großartigen Mann, der ihn herstellte, denn Sie, 257 00:17:53,780 --> 00:17:57,130 Hume, werden nie ein großartiger Mann sein. 258 00:18:03,770 --> 00:18:08,170 Mr. Widmore... ich weiß, ich bin nicht-- 259 00:18:08,270 --> 00:18:12,850 Was Sie nicht sind, ist es würdig, meinen Whiskey zu trinken. 260 00:18:15,580 --> 00:18:18,200 Wie könnten Sie je meiner Tochter würdig sein? 261 00:19:08,710 --> 00:19:09,850 Haben Sie vielen Dank. Ein Fünfer! 262 00:19:09,900 --> 00:19:11,290 Haben Sie vielen Dank. 263 00:19:11,630 --> 00:19:13,540 - Ich kenne dich. - Das ist schön. Bis später dann. 264 00:19:13,590 --> 00:19:14,470 - Woher kenne ich dich? - Danke sehr. 265 00:19:14,570 --> 00:19:16,200 Du kannst deine Nummer dalassen, wenn du möchtest. 266 00:19:16,290 --> 00:19:17,840 Woher kenne ich dich? 267 00:19:18,210 --> 00:19:21,820 - Ich weiß nicht, äh... - Woher kenne ich dich? 268 00:19:21,910 --> 00:19:25,400 Hör zu, ich hab keine Ahnung, aber ich werde mich erinnern, wenn ich etwas Hilfe kriegen könnte. 269 00:19:29,130 --> 00:19:31,230 Hey, könnte ich etwas Hilfe kriegen? 270 00:19:32,190 --> 00:19:33,910 Du bist Charlie. 271 00:19:34,480 --> 00:19:36,110 Ja, der Name steht auf dem Schild. 272 00:19:39,630 --> 00:19:40,870 Systemausfall. 273 00:19:41,280 --> 00:19:42,720 Nein... 274 00:19:42,810 --> 00:19:43,770 Vielen Dank. 275 00:19:43,870 --> 00:19:46,160 Das... das... es war in der Luke. 276 00:19:46,930 --> 00:19:47,640 Ich erinnere mich, ich hab dich da gesehen. 277 00:19:47,690 --> 00:19:49,870 Da war ein... da war ein Computer. 278 00:19:49,920 --> 00:19:51,450 Da war ein... da war ein Knopf. Wir... 279 00:19:52,690 --> 00:19:54,700 Wir waren auf einer Insel. 280 00:19:55,370 --> 00:19:57,090 Wir sind auf einer Insel. Das ist England hier. 281 00:19:57,180 --> 00:19:58,830 Nein, es war wirklich, Mann, ich erinnere mich! 282 00:19:58,930 --> 00:19:59,920 Hey, schon gut. 283 00:20:00,020 --> 00:20:01,910 Laß uns einfach... darum nehmen wir keine Drogen. 284 00:20:01,960 --> 00:20:03,130 Nein, das ist... ich erinnere mich an das hier. 285 00:20:03,230 --> 00:20:05,140 Das ist alles schon mal vorher passiert. 286 00:20:05,430 --> 00:20:09,490 Heu... heute... das ist heute passiert, das... 287 00:20:10,880 --> 00:20:13,360 ...das... ich erinnere mich, daß er sagte, ich wäre dessen nicht würdig, 288 00:20:13,460 --> 00:20:17,000 ...und dann hab ich... und dann kam ich raus und ich, ich, ich nahm meine Krawatte ab, 289 00:20:17,090 --> 00:20:20,200 ...und... dann... hab ich meine Krawatte verloren und Penny sagte: Wo ist sie? 290 00:20:20,250 --> 00:20:21,820 Und dann... dann fing es an zu regnen, 291 00:20:34,200 --> 00:20:35,960 Die These ist ziemlich toll. 292 00:20:36,050 --> 00:20:38,340 Der Joker, das Rebhuhn, die Unvorhersehbarkeit. 293 00:20:38,390 --> 00:20:41,080 Mach denselben Test zehn Mal und du bekommst zehn verschiedene Ergebnisse. 294 00:20:41,170 --> 00:20:42,370 Das ist es, was das Leben so wundervoll macht-- 295 00:20:42,410 --> 00:20:44,900 - Donovan! - Ein typisches Beispiel. 296 00:20:44,950 --> 00:20:48,200 Wer hätte ahnen können, daß ein pitschnasser Schotte in dieser Rotunde auftauchen würde? 297 00:20:50,200 --> 00:20:51,630 Du hast auch schon mal besser ausgesehen, Des. Nicht viel, aber-- 298 00:20:51,680 --> 00:20:53,450 Ich muß dich etwas fragen. 299 00:20:53,560 --> 00:20:55,620 Tu das auf jeden Fall. 300 00:20:55,980 --> 00:20:58,010 Was weißt du über Zeitreisen? 301 00:21:11,990 --> 00:21:13,450 Bist du verrückt? 302 00:21:13,520 --> 00:21:15,200 Sag mir einfach, ob es möglich ist. 303 00:21:15,300 --> 00:21:16,430 Welcher Teil davon? 304 00:21:16,470 --> 00:21:18,150 Die Insel voller mysteriöser Luken, 305 00:21:18,250 --> 00:21:20,640 ...oder Computer, die die Welt vor ihrem Ende retten? 306 00:21:20,690 --> 00:21:22,030 Nein. 307 00:21:22,080 --> 00:21:23,870 Vergiß, daß du mein bester Kumpel bist, okay? 308 00:21:23,920 --> 00:21:28,420 Als Physiker, wäre es möglich, daß es mir irgendwie gelungen ist, 309 00:21:28,510 --> 00:21:32,720 ...in der Zeit zurückzugehen, so daß ich mein Leben jetzt nochmal lebe? 310 00:21:35,250 --> 00:21:36,920 Das ist nicht lustig, Donovan. 311 00:21:36,970 --> 00:21:39,260 Pennys Vater beschimpft dich, kein großartiger Mann zu sein, 312 00:21:39,360 --> 00:21:43,040 und schon erträumst du dir eine Zukunft, in der du einen Knopf drückst, um die Welt zu retten. 313 00:21:43,090 --> 00:21:45,430 Diese Dinge sind nicht in meinem Kopf, Bruder. 314 00:21:46,490 --> 00:21:48,400 Ich erinnere mich an Dinge. 315 00:21:48,780 --> 00:21:50,650 Na gut dann. 316 00:21:52,030 --> 00:21:53,850 Was passiert als nächstes? 317 00:21:53,990 --> 00:21:55,870 So funktioniert das nicht. 318 00:21:56,240 --> 00:21:57,890 Ich erinnere mich nicht an alles, nur... 319 00:21:59,580 --> 00:22:01,330 ...nur an Bruchstücke hier und da. 320 00:22:01,620 --> 00:22:03,770 Wie wundervoll praktisch. 321 00:22:14,930 --> 00:22:16,570 Ich erinnere mich daran. 322 00:22:17,120 --> 00:22:18,900 Ich kenne diesen Song. 323 00:22:20,300 --> 00:22:22,010 Die Jukebox... 324 00:22:23,680 --> 00:22:25,930 Des, jetzt machst du mir Sorgen. 325 00:22:27,510 --> 00:22:29,370 Ich erinnere mich an diesen Abend. 326 00:22:30,910 --> 00:22:32,670 Graybridge kommt zwei Minuten vor Spielende mit zwei Toren Rückstand zurück... 327 00:22:32,720 --> 00:22:33,750 ...und gewinnt im Finale das Spiel. 328 00:22:33,800 --> 00:22:35,470 Das ist ein verdammtes Wunder! 329 00:22:36,100 --> 00:22:39,440 Und gleich nachdem sie gewonnen haben, kommt Jimmy Lennon durch die Tür... 330 00:22:39,490 --> 00:22:41,450 ...die Tür und haut dem Barkeeper seinen Cricketschläger auf den Kopf, 331 00:22:41,550 --> 00:22:42,200 ...weil der ihm Geld schuldet. 332 00:22:42,290 --> 00:22:43,990 - Ernsthaft, Des-- - Sieh hin, bitte. 333 00:22:44,480 --> 00:22:46,000 Sieh einfach hin. 334 00:22:46,100 --> 00:22:48,110 Er wird gleich das erste Tor schießen. 335 00:22:51,640 --> 00:22:54,650 Oh! Ausgezeichnet gehalten von... 336 00:22:54,740 --> 00:22:57,090 Nein, nein, sie kamen wieder. 337 00:22:57,140 --> 00:22:59,030 Sie... sie haben gewonnen. 338 00:22:59,800 --> 00:23:02,570 Jimmy Lennon, Cricketschläger. 339 00:23:10,950 --> 00:23:13,450 Sowas wie Zeitreisen gibt es nicht, Des. 340 00:23:19,650 --> 00:23:23,990 Und soweit ich weiß, kann wahre Liebe ganz genau so unwahrscheinlich sein. 341 00:23:24,760 --> 00:23:30,680 Also, wenn du Penny liebst, hör auf, herumzuspinnen und heirate sie. 342 00:24:08,730 --> 00:24:10,740 Du riechst wie der Pub. 343 00:24:11,360 --> 00:24:13,840 Das ist, weil ich im Pub war. 344 00:24:16,140 --> 00:24:17,430 Du hast den Job nicht bekommen. 345 00:24:17,480 --> 00:24:19,150 Nein. 346 00:24:19,970 --> 00:24:21,590 Was hat mein Vater gesagt? 347 00:24:22,770 --> 00:24:26,250 Dein Vater... war allerliebst. 348 00:24:27,400 --> 00:24:32,750 Wir waren uns nur beide einig, daß ich nicht wirklich... qualifiziert bin. 349 00:24:33,500 --> 00:24:35,030 Ich sage, wir feiern. 350 00:24:35,080 --> 00:24:38,310 Ich sage, wir feiern, daß das Schicksal dir eine miserable Existenz... 351 00:24:38,360 --> 00:24:40,710 ...unter der Beschäftigung bei den Widmore Industrien erspart hat. 352 00:24:41,140 --> 00:24:42,190 Laß mich dich morgen ausführen. 353 00:24:42,250 --> 00:24:44,450 Laß uns zum Hummeressen auf die Pier gehen, auf meine Kosten. 354 00:24:44,550 --> 00:24:48,780 Ich denke nicht, daß mein Versagen, deinen Vater zu beeindrucken, Anlaß zum Feiern gibt. 355 00:24:48,880 --> 00:24:51,050 Nun, der Anlaß ist, daß ich dich liebe. 356 00:24:55,960 --> 00:24:57,380 Wieso? 357 00:24:58,720 --> 00:25:01,200 Wieso liebst du mich? 358 00:25:01,780 --> 00:25:03,880 Weil du ein guter Mann bist. 359 00:25:05,080 --> 00:25:07,850 Meiner Erfahrung nach, sind die wirklich schwer zu finden. 360 00:25:17,460 --> 00:25:21,550 Hey... Des? 361 00:25:22,840 --> 00:25:24,610 Wo bist du? 362 00:25:26,740 --> 00:25:28,790 Ich bin genau hier. 363 00:25:40,210 --> 00:25:43,030 Sie haben das noch nie gemacht, oder? 364 00:25:45,220 --> 00:25:46,940 Ist es so offensichtlich? 365 00:25:47,380 --> 00:25:49,650 Ich kann die Neulinge immer erkennen. 366 00:25:51,130 --> 00:25:54,670 Nun, darf ich Sie nach ihrer Preislage fragen? 367 00:25:56,010 --> 00:25:57,530 Ich bin kein vermögender Mann. 368 00:25:58,280 --> 00:26:00,240 Ich hoffe, daß ich, eines Tages... 369 00:26:00,330 --> 00:26:02,630 Ich habe genau das Richtige. 370 00:26:13,230 --> 00:26:17,770 Der würde keine Königin verblenden, das ist mal sicher, aber dennoch, 371 00:26:17,870 --> 00:26:19,870 ...trägt er den Glanz des Lebens. 372 00:26:29,040 --> 00:26:30,500 Ich nehme ihn. 373 00:26:30,550 --> 00:26:31,750 Wie... bitte? 374 00:26:31,800 --> 00:26:33,750 Der ist perfekt. Ich nehme ihn. 375 00:26:33,990 --> 00:26:35,570 Nein, das tun Sie nicht. 376 00:26:37,290 --> 00:26:38,930 Geben Sie mir den Ring. Geben Sie her. 377 00:26:42,750 --> 00:26:43,900 Ich verstehe nicht. 378 00:26:43,950 --> 00:26:44,610 Das ist falsch. 379 00:26:44,710 --> 00:26:45,620 Sie kaufen den Ring nicht. 380 00:26:45,720 --> 00:26:47,390 Sie... Sie haben Zweifel. 381 00:26:47,440 --> 00:26:49,170 Sie verschwinden wieder durch die Tür. 382 00:26:49,260 --> 00:26:50,670 Also kommen Sie schon. Na los. 383 00:26:53,780 --> 00:26:55,080 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 384 00:26:55,120 --> 00:26:57,840 Sie kaufen diesen Ring nicht, Desmond. 385 00:27:02,040 --> 00:27:03,290 Woher kennen Sie meinen Namen? 386 00:27:03,340 --> 00:27:07,110 Nun, ich kenne Ihren Namen genauso wie ich weiß, daß Sie Penny nicht um ihre Hand bitten werden. 387 00:27:07,160 --> 00:27:08,980 Genaugenommen brechen Sie ihr das Herz. 388 00:27:09,080 --> 00:27:10,420 Und ihr das Herz zu brechen, ist natürlich das... 389 00:27:10,520 --> 00:27:13,480 ...was Sie ein paar Jahre später dazu bringt... 390 00:27:13,530 --> 00:27:16,590 ...beim Solorennen teilzunehmen, um Ihren Vater zu beweisen, daß er sich irrte... 391 00:27:16,640 --> 00:27:19,790 ...was Sie auf die Insel bringt, wo Sie die nächsten 3 Jahre Ihres Lebens damit... 392 00:27:19,840 --> 00:27:23,120 ...verbringen werden... Zahlen in einen Computer einzugeben... 393 00:27:23,170 --> 00:27:27,090 ...so lange, bis Sie gezwungen sind, den Sicherheitsschlüssel umzudrehen. 394 00:27:29,100 --> 00:27:33,350 Und wenn du all diese Dinge nicht tust, Desmond David Hume, 395 00:27:34,350 --> 00:27:37,420 ...wird jeder einzelne von uns sterben. 396 00:27:41,050 --> 00:27:43,630 Also gib mir den verdammten Ring. 397 00:27:51,860 --> 00:27:55,050 Oh, du willst dich damit anstellen, ich sehe schon. 398 00:27:55,770 --> 00:27:57,680 Wer... wer sind Sie? 399 00:27:58,680 --> 00:28:00,640 Magst du Walnüsse? 400 00:28:03,120 --> 00:28:04,440 Was? 401 00:28:05,210 --> 00:28:06,980 Danke sehr. 402 00:28:13,120 --> 00:28:16,330 Der Mann da drüben trägt rote Schuhe. 403 00:28:19,060 --> 00:28:21,640 Und? Was ist damit? 404 00:28:22,360 --> 00:28:25,810 Ich dachte nur, das ist eine gewagte Kleiderwahl, die eine Erwähnung verdient. 405 00:28:32,250 --> 00:28:33,850 Das passiert hier alles nicht wirklich, oder? 406 00:28:33,900 --> 00:28:35,620 Wie bitte? 407 00:28:39,240 --> 00:28:40,980 Ich hatte eine Gehirnerschütterung. 408 00:28:42,730 --> 00:28:44,210 Sie sind mein Unterbewußtsein. 409 00:28:46,220 --> 00:28:47,650 Bin ich das? 410 00:28:48,340 --> 00:28:49,770 Sie sind hier, um... 411 00:28:50,110 --> 00:28:52,410 ...um mir auszureden, Penny zu heiraten. 412 00:28:53,460 --> 00:28:55,230 Aber es wird nicht funktionieren. 413 00:28:56,040 --> 00:28:56,960 Oh doch, das wird es. 414 00:28:57,060 --> 00:28:58,350 Nein. 415 00:28:58,400 --> 00:28:59,120 Es gibt keine Insel. 416 00:28:59,170 --> 00:29:01,180 Es gibt keinen Knopf. 417 00:29:01,750 --> 00:29:02,420 Das ist Wahnsinn. 418 00:29:02,510 --> 00:29:04,430 Ich liebe sie. Sie liebt mich. 419 00:29:04,770 --> 00:29:06,920 Ich werde den Rest meines Lebens mit ihr verbringen. 420 00:29:09,260 --> 00:29:10,830 Nein, Desmond... 421 00:29:10,880 --> 00:29:12,370 ...das wirst du nicht. 422 00:29:18,820 --> 00:29:20,870 Oh mein Gott. 423 00:29:24,930 --> 00:29:27,370 Sie wußten, daß das passieren würde, oder? 424 00:29:30,950 --> 00:29:31,830 Warum haben Sie es dann nicht verhindert? 425 00:29:31,860 --> 00:29:33,580 Wieso haben Sie nichts getan? 426 00:29:33,730 --> 00:29:35,730 Weil es nichts ausrichten würde. 427 00:29:39,790 --> 00:29:44,090 Hätte ich ihn vor dem Baugerüst gewarnt, wäre er morgen von einem Taxi überfahren worden. 428 00:29:44,140 --> 00:29:48,400 Warne ich ihn vor dem Taxi, fällt er in der Dusche und bricht sich den Hals. 429 00:29:49,930 --> 00:29:53,170 Das Universum, unglücklicherweise, hat so eine Eigenart... 430 00:29:53,510 --> 00:29:55,570 ...der Kurskorrektur. 431 00:29:57,570 --> 00:30:00,110 Dieser Mann sollte sterben. 432 00:30:00,440 --> 00:30:02,350 Das war sein Weg. 433 00:30:05,700 --> 00:30:10,240 Genau wie es dein Weg ist, auf diese Insel zu kommen. 434 00:30:12,110 --> 00:30:15,030 Du tust es nicht, weil du es dir aussuchst, Desmond, 435 00:30:15,080 --> 00:30:18,230 ...du tust es, weil du dazu bestimmt bist. 436 00:30:21,480 --> 00:30:23,630 Ich werde mich in einer Stunde mit Penny treffen. 437 00:30:26,070 --> 00:30:27,610 Ich habe den Ring. 438 00:30:28,040 --> 00:30:29,810 Sie wird ja sagen. 439 00:30:30,290 --> 00:30:32,490 Ich kann mir aussuchen, was immer ich will. 440 00:30:35,840 --> 00:30:38,850 Dein Weg mag dir nicht gefallen, Desmond, 441 00:30:38,960 --> 00:30:46,030 ...aber diesen Knopf zu drücken, ist die einzig großartige Sache, die du je tun wirst. 442 00:30:55,740 --> 00:30:57,910 Wieviel für den Ring? 443 00:31:45,200 --> 00:31:47,170 - Hi. - Hey. 444 00:31:47,750 --> 00:31:49,690 - Bin ich zu spät? - Genau pünktlich. 445 00:31:51,650 --> 00:31:53,470 Kann ich ein Foto von euch machen, ihr Turteltauben? 446 00:31:53,470 --> 00:31:54,640 Nein danke, Kumpel. 447 00:31:54,640 --> 00:31:56,870 Kommt schon, etwas, das ihr den Enkeln zeigen könnt. 448 00:31:57,260 --> 00:31:59,250 Oh, na komm, Des, laß es uns für all die Enkelkinder tun. 449 00:31:59,250 --> 00:32:00,260 Ja? Ihr macht es? 450 00:32:00,260 --> 00:32:01,740 Na gut dann. 451 00:32:01,740 --> 00:32:04,410 Mal sehen, was wir hier für euch haben, eh? 452 00:32:04,410 --> 00:32:06,520 - Oh, eine wunderschöne Wüstenlandschaft. - Nee. 453 00:32:06,520 --> 00:32:08,360 Nein, nicht die Wüste? Okay. 454 00:32:08,360 --> 00:32:10,000 Oh ich weiß. Die Alpen. 455 00:32:10,000 --> 00:32:11,510 Oh, ich liebe die Alpen. 456 00:32:11,510 --> 00:32:12,570 Oh, ich hasse die Alpen. 457 00:32:12,570 --> 00:32:14,560 Ja, nicht die Alpen. 458 00:32:14,930 --> 00:32:17,750 Oh, hier ist was. Wundervolle Küstenlandschaft. 459 00:32:17,750 --> 00:32:19,810 - Ja, laß uns die nehmen. - Die ist es, oder? 460 00:32:21,220 --> 00:32:23,330 In Ordnung. 461 00:32:23,360 --> 00:32:24,430 - Zieh deine Jacke aus. - Stellt euch zurecht, ihr zwei. 462 00:32:24,430 --> 00:32:26,230 Es ist heiß. Da sind Palmen. 463 00:32:26,230 --> 00:32:27,070 In Ordnung. Los geht's. 464 00:32:27,070 --> 00:32:29,600 Eins, zwei... 465 00:32:31,490 --> 00:32:33,700 Oh, auf einen Schlag zeitlos. 466 00:32:35,360 --> 00:32:37,910 - Nur 5 Pfund. - Bitte sehr, Liebes. 467 00:32:38,300 --> 00:32:40,200 Bitte sehr, Kumpel. 468 00:32:41,260 --> 00:32:43,030 Raus auf 20. 469 00:32:43,030 --> 00:32:47,850 Kleiner Preis zu zahlen für die Erinnerung, nicht wahr? 470 00:32:57,900 --> 00:33:00,220 Ich kann das nicht durchziehen. 471 00:33:01,470 --> 00:33:03,330 Was war das? 472 00:33:05,690 --> 00:33:07,600 Ich kann das nicht. 473 00:33:07,940 --> 00:33:10,090 Du kannst was nicht? 474 00:33:10,090 --> 00:33:12,290 Uns. 475 00:33:14,550 --> 00:33:16,520 Das hier... 476 00:33:17,040 --> 00:33:19,460 ...diese Beziehung. 477 00:33:21,390 --> 00:33:23,550 Wovon redest du? 478 00:33:24,150 --> 00:33:25,580 Wie kann ich? Ich... 479 00:33:27,690 --> 00:33:31,080 Ich kann mich nichtmal um dich kümmern. Ich habe keinen Job. 480 00:33:31,080 --> 00:33:33,370 Ich habe überhaupt keine... 481 00:33:33,370 --> 00:33:36,830 Ich kann mir nicht mal 5 Pfund für ein verdammtes Photo leisten. 482 00:33:38,290 --> 00:33:40,270 Du verdienst jemand besseren. 483 00:33:40,270 --> 00:33:43,140 Ich weiß was ich verdiene. Ich habe mir dich ausgesucht. Ich liebe dich. 484 00:33:43,140 --> 00:33:46,630 Liebe ist nicht genug. Ein guter Mann zu sein, ist nicht genug. 485 00:33:46,630 --> 00:33:49,850 Worum geht es hier, Des? Woher kommt das alles? 486 00:33:49,850 --> 00:33:52,430 Es passiert alles zu früh... daß du einziehst, 487 00:33:52,430 --> 00:33:55,210 ...du... du streichst die Räume, du veränderst Dinge. 488 00:33:55,210 --> 00:33:57,300 Ich kann Rot nichtmal leiden. 489 00:33:57,300 --> 00:33:59,650 Und wieso wolltest du deine Wohnung überhaupt verlassen, deine teure Wohnung-- 490 00:33:59,650 --> 00:34:01,620 Tu das nicht. 491 00:34:01,620 --> 00:34:05,580 Tu nicht so, als wäre dir das egal und wage es nicht, die Vergangenheit umzuschreiben. 492 00:34:05,580 --> 00:34:09,920 Ich habe meine teure Wohnung verlassen, weil du zu stolz warst, dort zu leben, weißt du noch? 493 00:34:11,190 --> 00:34:15,400 Wenn du willst, daß ich gehe, wenn du willst, daß ich dich verlasse, 494 00:34:15,400 --> 00:34:21,230 ...dann sag nicht, daß es darum geht, was ich verdiene oder nicht... 495 00:34:23,110 --> 00:34:27,690 ...und sei so anständig und gib zu, daß du das nur machst, weil du ein Feigling bist. 496 00:34:33,260 --> 00:34:38,530 Es tut mir leid, Pen, aber das hier... 497 00:34:47,290 --> 00:34:50,130 Wir sind nicht dazu bestimmt, zusammenzusein. 498 00:35:20,760 --> 00:35:22,020 Was darf's denn sein? 499 00:35:22,020 --> 00:35:23,960 Äh... 500 00:35:28,240 --> 00:35:31,520 Äh, gib mir einfach ein Pint vom Billigsten. 501 00:35:32,330 --> 00:35:33,600 Ich hab was zu feiern. 502 00:35:33,600 --> 00:35:36,060 Oh? Was ist denn der Anlaß? 503 00:35:36,060 --> 00:35:43,330 Ich glaube, ich habe den größten Fehler meines Lebens gemacht, und das Schlimmste ist... 504 00:35:44,520 --> 00:35:46,890 ...ich bin mir ziemlich sicher, daß ich ihn schon einmal gemacht habe. 505 00:35:46,890 --> 00:35:49,400 Sowas nennt man ein Déjà vu, Kumpel. 506 00:35:49,800 --> 00:35:51,570 Tut man das? 507 00:36:14,610 --> 00:36:16,210 Ich hatte den falschen Abend. 508 00:36:16,210 --> 00:36:18,090 Ich hatte Recht. 509 00:36:18,090 --> 00:36:20,800 Ich hab mich um einen Abend geirrt. Ich hab den Song gehört und dann... 510 00:36:20,800 --> 00:36:22,150 Ich erinnere mich daran. 511 00:36:22,150 --> 00:36:24,200 Ich bin nicht verrückt! 512 00:36:24,720 --> 00:36:26,150 Ich kann die Dinge immer noch ändern. 513 00:36:26,150 --> 00:36:28,120 Ich kann es immer noch ändern. 514 00:36:31,150 --> 00:36:32,340 Jimmy Lennon. 515 00:36:32,340 --> 00:36:35,300 Wo zum Teufel ist mein Geld? 516 00:36:35,850 --> 00:36:37,570 Hey, duck dich, Bruder! 517 00:37:13,760 --> 00:37:15,010 Nein. 518 00:37:40,040 --> 00:37:41,660 Oh nein. 519 00:37:46,500 --> 00:37:47,990 Nein. 520 00:38:04,540 --> 00:38:06,590 Bitte... 521 00:38:07,780 --> 00:38:10,000 Laß mich zurückgehen. 522 00:38:10,910 --> 00:38:13,270 Laß mich noch einmal zurückgehen. 523 00:38:13,980 --> 00:38:16,640 Ich mach es richtig. Ich mache es diesmal richtig. 524 00:38:18,310 --> 00:38:20,380 Es tut mir leid, Penny. 525 00:38:23,770 --> 00:38:25,140 Ich werde es ändern. 526 00:38:27,370 --> 00:38:29,610 Ich werde es ändern. 527 00:38:31,500 --> 00:38:34,000 Woher hast du gewußt, daß Claire ertrinkt? 528 00:38:34,520 --> 00:38:37,830 Na ja, ich hab sie um Hilfe rufen hören. 529 00:38:37,830 --> 00:38:42,440 Du, äh, hast auch den Blitz gehört? 530 00:38:42,820 --> 00:38:46,300 Ganz zufällig baust du den Stab vor Claires Zelt auf, 531 00:38:46,740 --> 00:38:49,390 ...und zwei Stunden später schlägt ein Blitz ein. 532 00:38:55,950 --> 00:38:59,490 Ich weiß nicht, wie du tust, was du da tust, aber ich erkenne einen Feigling, wenn ich ihn sehe. 533 00:39:01,750 --> 00:39:03,380 Ja, ein Feigling-- 534 00:39:03,990 --> 00:39:06,760 Du willst nicht wissen, was mit mir passiert ist, als ich den Schlüssel umdrehte! 535 00:39:06,760 --> 00:39:07,500 Hau ab! 536 00:39:07,500 --> 00:39:08,950 - Du willst das nicht wissen! - Alter! 537 00:39:08,950 --> 00:39:11,370 Du willst nicht wissen, was mit mir passiert ist. 538 00:39:11,370 --> 00:39:13,410 Du willst es nicht wissen! 539 00:39:13,410 --> 00:39:15,250 Du willst es nicht wissen! 540 00:39:17,610 --> 00:39:18,590 Es ist ganz egal was du tust. 541 00:39:18,590 --> 00:39:20,150 Was zum Teufel machst du denn? 542 00:39:20,150 --> 00:39:22,030 Du kannst es nicht ändern. 543 00:39:24,590 --> 00:39:25,680 Du kannst es nicht ändern. 544 00:39:25,680 --> 00:39:29,180 Ganz egal, was du zu tun versuchst, du kannst es nicht ändern. 545 00:39:32,170 --> 00:39:35,750 Er ist besoffen. Bringen wir ihn zu seinem Zelt. 546 00:39:36,500 --> 00:39:39,070 Na gut, Des, komm schon, gib mir deinen Arm. 547 00:39:39,490 --> 00:39:42,020 Na komm. Steh auf. Steh auf! 548 00:39:43,430 --> 00:39:46,490 Okay. Okay. 549 00:39:46,490 --> 00:39:48,980 Du bist ein guter Mann, Charlie. 550 00:39:50,210 --> 00:39:52,970 Hör zu, tut mir leid, daß ich dich zu würgen versucht habe, okay? 551 00:39:52,970 --> 00:39:55,370 Oh, anständig gespielt, Kumpel. 552 00:39:59,510 --> 00:40:01,400 Tut mir leid, daß ich dich einen Feigling genannt habe. 553 00:40:01,920 --> 00:40:03,990 Du bist okay, Kumpel. 554 00:40:04,520 --> 00:40:06,450 Desmond... 555 00:40:09,550 --> 00:40:11,900 ...du wirst mir erzählen, was mit dir passiert ist. 556 00:40:20,020 --> 00:40:22,540 Als ich den Schlüssel herumgedreht habe... 557 00:40:26,270 --> 00:40:29,030 ...lief mein Leben... 558 00:40:30,060 --> 00:40:32,750 ...in Bildern vor meinen Augen ab, 559 00:40:33,750 --> 00:40:36,790 ...und dann war ich wieder im Dschungel... 560 00:40:37,290 --> 00:40:39,810 ...immer noch auf dieser verdammten Insel. 561 00:40:41,220 --> 00:40:43,720 Aber diese Bilder, Charlie... 562 00:40:44,400 --> 00:40:47,380 ...diese Bilder hörten einfach nicht auf. 563 00:40:48,230 --> 00:40:49,900 Also sagst du mir hier... 564 00:40:49,900 --> 00:40:54,660 ...daß du in einem Bild von Claire gesehen hast, daß sie heute Morgen ertrinken würde? 565 00:40:54,660 --> 00:40:56,520 Daher wußtest du, daß du sie retten mußtest? 566 00:40:56,520 --> 00:41:00,090 Ich habe nicht Claire gerettet, Charlie. 567 00:41:01,260 --> 00:41:04,050 Ich habe dich gerettet. 568 00:41:06,350 --> 00:41:11,210 Heute Morgen bist du Claire hinterhergesprungen. 569 00:41:13,540 --> 00:41:16,360 Du hast versucht, sie zu retten, aber... 570 00:41:19,950 --> 00:41:22,020 ...du... du bist ertrunken. 571 00:41:23,500 --> 00:41:25,360 Wovon redest du? 572 00:41:25,360 --> 00:41:27,090 Ich bin nicht ertrunken. 573 00:41:27,090 --> 00:41:32,750 Als ich gesehen habe, wie der Blitz ins Dach einschlug, wurdest du von ihm erschlagen. 574 00:41:34,020 --> 00:41:36,830 Und als du Claire im Wasser gehört hast, bist du... 575 00:41:37,730 --> 00:41:40,450 ...ertrunken beim Versuch, sie zu retten. 576 00:41:41,560 --> 00:41:43,440 Ich bin ihr selbst nachgesprungen, damit du es nicht mußtest. 577 00:41:43,440 --> 00:41:47,570 Ich habe es versucht, Bruder. Ich habe zweimal versucht, dich zu retten, aber... 578 00:41:48,040 --> 00:41:51,480 ...das Universum hat seine Eigenart der Kurskorrektur, 579 00:41:52,270 --> 00:41:55,030 ...und... und ich kann es nicht für immer aufhalten. 580 00:41:57,100 --> 00:42:01,200 Es tut mir leid. Es tut mir leid, denn... 581 00:42:04,300 --> 00:42:07,000 ...ganz gleich was ich auch zu tun versuche... 582 00:42:11,130 --> 00:42:13,120 ...du wirst sterben, Charlie. 583 00:42:13,120 --> 00:42:14,900 Übersetzt von Willow 584 00:42:14,900 --> 00:42:15,750 Willow.shephard@yahoo.com 585 00:42:15,750 --> 00:42:17,290 Willow.shephard@yahoo.com